About: dbkwik:resource/jV81j_bZMuzW17lECs58xA==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • 馬太福音 1:11
rdfs:comment
  • 馬太福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28章 Mat 1:11 (AMP) And Josiah became the father of Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] and his brothers about the time of the removal (deportation) to Babylon. [II Kings 24:14; I Chron. 3:15, 16.] (LCCt) 人民被遷徙到巴比倫的時候﹑約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (CUV) 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (CUV-T) 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (GNT) ᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. (HOT+) (LITV) and Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the deportation of Babylon.
dbkwik:zh.christia...iPageUsesTemplate
abstract
  • 馬太福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28章 Mat 1:11 (AMP) And Josiah became the father of Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] and his brothers about the time of the removal (deportation) to Babylon. [II Kings 24:14; I Chron. 3:15, 16.] (LCCt) 人民被遷徙到巴比倫的時候﹑約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (CUV) 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (CUV-T) 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 (GNT) ᾿Ιωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. (GNT-WH+) ιωσιαςG2502 N-NSM δεG1161 CONJ εγεννησενG1080 V-AAI-3S τονG3588 T-ASM ιεχονιανG2423 N-ASM καιG2532 CONJ τουςG3588 T-APM αδελφουςG80 N-APM αυτουG846 P-GSM επιG1909 PREP τηςG3588 T-GSF μετοικεσιαςG3350 N-GSF βαβυλωνοςG897 N-GSF (HOT+) (KJV) And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: (KJV+) AndG1161 JosiasG2502 begatG1080 JechoniasG2423 andG2532 hisG846 brethren,G80 aboutG1909 theG3588 time they were carried awayG3350 to Babylon:G897 (LITV) and Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the deportation of Babylon. (MKJV) And Josiah fathered Jehoiachin and his brothers, at the time they were carried away to Babylon. (MSG) Josiah had Jehoiachin and his brothers, and then the people were taken into the Babylonian exile. (NASB) Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (NCV) 猶太人被擄到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的兄弟。 (NIV) and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon. (NKJVr) Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon. (NLT) Josiah was the father of Jehoiachin and his brothers (born at the time of the exile to Babylon). (NRSV) and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (RSV) and Josi'ah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon. (TCV) 以色列族被擄到巴比倫期間,約西亞生約雅斤和他的兄弟。
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software