abstract
| - The audiotape is notorious for its many mistranslations, mispronunciations and its generally silly phrasing, which have also given it a cult status among Danish first generation Star Wars fans, who celebrate its kitsch status and its nostalgic value.
* In the booklet of the original release in 1982, "Luke Skywalker" is translated into "Luke Skyganger", which means "Luke Cloudstrider".
* "Darth Vader" is consistently mispronounced as "Dart Wader".
* "Obi-Wan Kenobi" is repeatedly mispronounced as "Obi-Van Kanobi".
* "Leia" is once mispronounced as "Laya".
* The tape opens with "For lang tid siden i en fjern, fjern stjernetåge", meaning "A long time ago in a nebula far, far away".
* The "Galactic Empire" is translated into "Galaksens Rige", which means "The Kingdom of the Galaxy".
* In this play, the tractor beam does not pull but rather sucks the Falcon into the Death Star even though "tractor beam" itself is translated as "trækstråle", which means "pull-beam".
* The tape wrongly states that Luke became the leader of the Rebellion.
* X-wings are 'W-winger'.
|