rdfs:comment
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 5:2 (AMP) He created them male and female and blessed them and named them [both] Adam [Man] at the time they were created. (LCCt) 上帝創造他們﹐有男有女。當他們被創造的日子﹐上帝賜福與他們﹐給他們起名叫『人』【或譯:亞當】。 (CUV) 並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。 (CUV-T) 並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為「人」。) (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) זכרH2145 ונקבהH5347 בראםH1254 ויברךH1288 אתםH853 ויקראH7121 אתH853 שׁמםH8034 אדםH120 ביוםH3117 הבראם׃H1254
|
abstract
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 5:2 (AMP) He created them male and female and blessed them and named them [both] Adam [Man] at the time they were created. (LCCt) 上帝創造他們﹐有男有女。當他們被創造的日子﹐上帝賜福與他們﹐給他們起名叫『人』【或譯:亞當】。 (CUV) 並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。 (CUV-T) 並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為「人」。) (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) זכרH2145 ונקבהH5347 בראםH1254 ויברךH1288 אתםH853 ויקראH7121 אתH853 שׁמםH8034 אדםH120 ביוםH3117 הבראם׃H1254 (KJV) Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. (KJV+) MaleH2145 and femaleH5347 createdH1254 he them; and blessedH1288 them, and calledH7121 (H853) their nameH8034 Adam,H121 in the dayH3117 when they were created.H1254 (LITV) He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam in the day when they were created. (MKJV) He created them male and female, and blessed them. And He called their name man in the day when they were created. (MSG) He created both male and female and blessed them, the whole human race. (NASB) He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created. (NCV) 他創造了一男一女。在創造他們的時候,神賜福給他們,稱他們為人。 (NIV) He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man." (NKJVr) He created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created. (NLT) He created them male and female, and He blessed them and called them "human." (NRSV) Male and female he created them, and he blessed them and named them "Humankind" when they were created. (RSV) Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created. (TCV) 他造他們,有男有女,賜福給他們,並且稱他們為「人類」。)
|