About: dbkwik:resource/pMzwANo5SmRGhmYA8UJyEg==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Хоббитон
rdfs:comment
  • Хоббитон (англ. Hobbiton) — деревня, расположенная вдоль Водьи чуть к западу от Байуотера. На севере его располагался большой холм (называвшийся просто Холм (англ. The Hill), под южными склонами которого Бунго Бэггинс построил роскошный смиал Бэг Энд (англ. Bag End), располагавшийся над переулком Бэгшот Роу (англ. Bagshot Row). Он был домом для Бильбо Бэггинса , Фродо Бэггинса и Сэмуайза Гэмджи, именно там начинаются и заканчиваются «Хоббит, или туда и обратно» и «Властелин колец». Толкин позаимствовал название «Бэг Энд» от названия сельского дома его тётки в крошечной вустерширской деревне Дормстон. В книгах «Бэг Энд» — это перевод слова «Лабин-нек» (англ. Labin-nec) с вестрона на английский язык. Это слово имело примерно такое же значение и такое же отношение к слову «Лабинги» (англ. Lab
dcterms:subject
dbkwik:resource/6A3I1yToEaNSw8bEWBn7Ig==
  • Хоббитон
Изображение
  • Хоббитон.png
dbkwik:ru.lotr/pro...iPageUsesTemplate
dbkwik:resource/fCuY32XfaRYW5nqA7rMklw==
abstract
  • Хоббитон (англ. Hobbiton) — деревня, расположенная вдоль Водьи чуть к западу от Байуотера. На севере его располагался большой холм (называвшийся просто Холм (англ. The Hill), под южными склонами которого Бунго Бэггинс построил роскошный смиал Бэг Энд (англ. Bag End), располагавшийся над переулком Бэгшот Роу (англ. Bagshot Row). Он был домом для Бильбо Бэггинса , Фродо Бэггинса и Сэмуайза Гэмджи, именно там начинаются и заканчиваются «Хоббит, или туда и обратно» и «Властелин колец». Толкин позаимствовал название «Бэг Энд» от названия сельского дома его тётки в крошечной вустерширской деревне Дормстон. В книгах «Бэг Энд» — это перевод слова «Лабин-нек» (англ. Labin-nec) с вестрона на английский язык. Это слово имело примерно такое же значение и такое же отношение к слову «Лабинги» (англ. Labingi, вестронская форма фамилии «Бэггинс») как «Бэг Энд» к «Бэггинсу». На северном берегу Водьи в Хоббитоне стояла «Мельница» (англ. The Mill) с большим водяным колесом и двором позади неё. Мельник Сэндимэн (в переводе Григорьевой/Грушецкого — Песошкинс) владел ею и занимался помолом зерна с помощью своего сына Тэда Сэндимэна. Лотто Сэквилль-Бэггинс снёс Старую Мельницу и построил на её месте Новую Мельницу, которая представляла собой уродливое здание из красного кирпича с высокой трубой. Новая Мельница была больше Старой, в ней находилось большое количество колёс и странных приспособлений для повышения производительности. Эта Новая Мельница заходила в воду Водьи и сбрасывала загрязняющие отходы в её поток. Ею управляли люди, а Тед Сэндимэн остался помогать им. Когда 22 сентября 3019 года Третьей Эпохи бывший член ордена Истари Саруман и его слуга thumb|400px|Карта ШираГрима Червеуст пришли в Шир и уничтожили его часть, вырубив многие деревья, Мельница перестала использоваться для помола зерна и была переориентирована на нечто промышленное. Она издавала громкие звуки и испускала дым и нечистоты. Однако после того, как 3 ноября 3019 года произошло Сражение в Уводье и Саруман был убит своим слугой, которого в свою очередь застрелили из луков хоббиты, новая Мельница была ликвидирована. После того, как хоббиты освободили всех пленников, началось восстановление Шира. Дома, выстроенные «аспидовым племенем», сровняли с землей. Нашлись при этом огромные запасы провизии, пива и всякой всячины; так что дела оказались не так плохи, как казалось поначалу. Но сперва занялись Торбой-на-Круче. Хуже всего пришлось деревьям. Их просто повырубили. Это больше всего опечалило Сэма. Он думал, что теперь только их внуки, если они будут, увидят Хоббитанию зеленой. Но однажды у него выдалась свободная минутка (так как он неделями был занят работой), он начал вспоминать о своих приключениях, и тут же вспомнил о подарке Владычицы Благословенного Края. Он достал коробочку и показал друзьям. Коробка доверху была наполнена серой, мягкой и нежной вроде бы пыльцой, а посреди лежало зернышко серебристого цвета. Сэм начал сажать саженцы. Сначала там, где раньше росли самые красивые деревья, а потом и там, где ничего не росло. И возле каждого посаженного кустика он клал в землю частичку благословенной почвы. С этой работой он ходил по всей Хоббитании, но особое внимание уделял все-таки Норгороду и Исторбинке. Когда в коробочке осталась маленькая щепотка, он поднялся на вершину самого высокого холма почти в центре страны, и прошептав благословение, бросил остатки в воздух. Серебристое зернышко он посадил посреди Праздничной Поляны. Весной даже видавшие виды старые хоббиты не верили своим глазам. Деревья росли с такой быстротой, словно время для них сжалось, и год проходил за неделю. На Праздничной Поляне творилось и вовсе невиданное. Серебристое семечко дало чудесный побег, и теперь он рвался вверх к небу, не по дням, а по часам. У деревца был серебряный ствол и большие длинные листья золотистого оттенка. В апреле в кроне зажглись большие красно-золотые цветы. Уже через несколько лет молва о чудесном дереве распространилась далеко за пределы Хоббитании. Многие приходили издалека специально взглянуть на диковинное дерево. Это был единственный в тех краях мэллорн, и надо сказать, один из прекраснейших в мире. Категория:Города Категория:Локации
is dbkwik:resource/adWTpre6pn6PKYF7mNKPUQ== of
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software