Text
| - オルドランにいるウリカグアルから靴下30枚の調達と泥棒の成敗を頼まれている。
- Oh...? It seems you have some socks with you. I've have a proposal. Why don't you trade me one of those socks in exchange for two scrolls of growth?
A)No way.
B)Hand over .
- Urcaguary in Ol-Dran has asked me to provide her with 30 socks. I still need to deliver more.
- I was asked to procure 30 socks for Urcaguary in Ol-Dran, as well as to punish the thief that stole them.
- What's going on? Did you bring some socks?
A)Wait a little longer.
B)
- !!
A)
- Time to work, Procurement Officer. Collect another 30 socks. ...Don't give me that look. You'll get you another reward.
A)Bye bye.
- …実力行使か!仕方がない。ソックスソードマン、いざ参る!
A)さようなら
- フハハ!面白い冗談を言うじゃないか、照れちまうよ!
A)
- My, I've been completely captivated by socks lately... It's a shame I have to turn them over to the client.
A) Are you the sock thief?
B) Everything in moderation.
C) A man after my own heart.
- さ、お子ちゃまはおうちに帰りな。
A)おうちかえぅ
B)冗談じゃない
- Fuhaha! What a funny joke, you're going to embarrass me!
A)
- おかしい…少し目を離した隙にまた靴下が全部無くなっているぞ。
A)
- Alright... I'll take them.
A)
- Got some guts, don't you... Alright, you're now in charge of equipment procurement for the Knights! Here's your reward. Take care of it.
A)Bye bye.
- That's funny... All the socks disappeared again when I wasn't looking.
A)
- おや…?君、靴下を持っているみたいだね。提案なんだけれど、その靴下1枚と成長の巻物2枚を交換してくれないかな?
A)あげないよ
B)を交換
- When I was a boy, I had a friend from a different planet. It's been decades now since he returned to his home world... When we parted, we vowed to reunite someday, but I've already grown old. I hope to meet him once again while I'm still alive...
A)
- That's... too bad.
A)Bye bye.
- 備品調達係、仕事だよ。また靴下30枚集めてきな。…そう嫌な顔をするなって。また褒美はやるよ。
A)さようなら
- Yes, yes. That's a good child.
A)Bye bye.
- Yes. The smell of socks calls to me...
A)Bye bye.
- Now, go on and leave, child.
A)
B)I wasn't joking.
- しっかりしな。アタシに渡せる靴下がないじゃないか。
A)さようなら
- まさか雪原を越えて追手が来ていたとは…。ただ訂正をさせてもらうと、僕は靴下たちを盗んだわけじゃないんだ。床に無惨に脱ぎ散らかされていた可哀想な靴下たちを保護したに過ぎないんだ。
A)それならよし
B)もはや問答無用
- この神の艦は空を飛び、イルヴァの外…宇宙をも航行できるのだとか。宇宙…行ってみたいものだね。
A)
- オルドランにいるウリカグアルから靴下30枚の調達を頼まれている。あと枚の靴下を届ける必要がある。
- Oh, do you have some sort of business with me?
A)I wish to join the Knights.
B)I came to seduce you.
C)Not particularly.
- How wonderful... The pleasure is simply overwhelming. When sniffing these socks, all my impatience and irritation just disappears.
A)Bye bye.
- 靴下泥棒をぶっ飛ばしてきたって?フハハハ!アンタやるじゃないか、見直したよ!その調子で靴下の調達も頼むよ。
A)さようなら
- Supply us with 30 socks as replacement for those the thief I mentioned earlier took. Also, the thief fled into the snowfields to the northeast. I feel certain that he's dead, but if he's alive, then punish him.
A) Bye bye.
- どうだい?靴下は持ってきたのかい?
A)ちょっと待って
B)所持靴下全納入
- Get a hold of yourself. You don't have any socks to give me.
A)Bye bye.
- 気が遠くなるほどの快楽…いいよね。焦りも苛立ちも、くつしたを嗅いでいる間は忘れられる。
A)さようなら
- ...Then you leave me no choice. I'll use force! Face the Sock Swordsman!
A)Bye bye.
- Hmm? Did you say "anything"? Mmm... Very well then, let's give you a little test.
A)
- いやぁ、最近はすっかりくつしたの虜で…。クライアントに引き渡すのが惜しいくらいだね。
A)靴下泥棒か?
B)ほどほどに
C)同志よ
- そう。靴下の匂いが、僕を呼んでいるのさ…。
A)さようなら
- Ah, sorry. That's just what the last person said, and he turned out to be a thief. So, we're not accepting anyone we don't already know at the moment.
A)That's too bad.
B)I'll do anything!
- はいはい。いい子でちゅねー。
A)さようなら
- ん?今、何でもするって言ったな?うむむ…そういうことなら、試しに少し働いてもらおうか。
A)
- フッハハハハハ!フハハハァー!…いや、悪いねぇ。アタシにとっちゃ冗談の域を出てないのさ。
A)さようなら
- とりあえず今言った泥棒、そいつに盗まれた靴下30枚の代わりを調達してきてくれ。それと泥棒は北東の雪原へ逃げていってな。野垂れ死んでるとは思うが、もし生きてたら成敗しときな。
A)さようなら
- You beat down the sock thief? Fuhaha! I see you in a whole new light! As per our agreement, please deliver the socks.
A)Bye bye.
- 少年の頃、僕には異星の友人がいてね。彼が母星に帰ってから数十年…別れ際に再会を誓ったけれど、僕はもうこんなおじさんになってしまった。生きている間にもう一度会いたいものだね…。
A)
- それは…残念だね。
A)さようなら
- よぉし…確かに受け取ったよ。
A)
- Seeing this ship, which can travel the universe, and thinking about my old friend... it fills me with pain and sadness.
A)Bye bye.
- 根性あるじゃないか…アンタは立派な騎士団備品調達係さ!褒美をやるよ、取っておきな。
A)さようなら
- Fuhahahahaha! Fuhahaha-! ...Ah, sorry. That was just too much.
A)Bye bye.
- This warship of the gods can fly in the sky, even outside Irva... Perhaps even travel the universe. I'd like... to see the universe.
A)
- 宇宙を航行できるというこの艦を見ていると切なさを感じるとともに、友人の話を聞いて宇宙に思いを馳せていた頃に戻ったような…そんな気分になれるんだ。
A)さようなら
- あー、悪い。そう言って盗みに入った不届き者がいてなぁ。今は身内以外の入団を認めてないんだよ。
A)残念だ
B)何でもしますから!
- I can't believe someone pursued me through the snow fields... But if you'd allow me to make a correction there, I didn't steal them. I simply protected the poor socks that had been strewn around so carelessly.
A) That's okay then.
B) It's too late to discuss it now.
- おう、アタシになんか用か?
A)騎士団に入りたい
B)口説きに来た
C)特にない
|