About: dbkwik:resource/rA7fOqdsLIY5_DcfrfjMcA==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Egípcio reformado
rdfs:comment
  • O Egípcio reformado seria a língua na qual o "Livro de Mórmon" teria sido originalmente escrito, segundo Joseph Smith Jr., o fundador da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias, mais conhecida como Mórmon, nome de um dos profetas que o teriam registrado. Não há registro de como teria sido a língua original além da breve transcrição abaixo, supostamente anotada por Smith, atualmente em posse da "Comunidade de Cristo", uma facção dissidente do mormonismo.
dbkwik:pt.conlang/...iPageUsesTemplate
abstract
  • O Egípcio reformado seria a língua na qual o "Livro de Mórmon" teria sido originalmente escrito, segundo Joseph Smith Jr., o fundador da Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias, mais conhecida como Mórmon, nome de um dos profetas que o teriam registrado. right|thumb|197px|Réplica das placas de ouro das quais Joseph Smith teria traduzido o Livro de Mórmon, encontrada no museu de Salt Lake City Segundo o relato de Smith, em 1823 um anjo o instruiu a desenterrar o livro, que seria um conjunto de placas de ouro escritas nessa língua. Smith foi encarregado de traduzi-las com a ajuda de um instrumento encontrado junto com as placas, que chamou de "Urim e Tummim" e de "bola de cristal". Quando terminou o trabalho, as placas foram levadas pelo anjo, que seria Morôni, filho de Mórmon, ressuscitado e transformado em anjo por Deus. A tradução, fundamental para o mormonismo, foi publicada pela primeira vez em 1830. Não há registro de como teria sido a língua original além da breve transcrição abaixo, supostamente anotada por Smith, atualmente em posse da "Comunidade de Cristo", uma facção dissidente do mormonismo. Mesmo os mórmons não estão de acordo sobre se essa língua seria egípcio, ou uma língua derivada do egípcio que evoluiu nas Américas ou uma versão do hebraico escrito com caracteres "egípcios", com alguma influência do egípcio e de línguas indígenas. Também não há acordo sobre se o "egípcio reformado" teria sido uma língua de uso geral, ou destinada apenas para registrar essas placas. Os cerca de trezentos nomes próprios mencionados no Livro de Mórmon, presumivelmente não "traduzidos", incluem vários nomes hebraicos do Antigo Testamento (Lehi, Lemuel, Ammon, Enos etc.), mas também há muitos outros nomes hebraicos que não constam das escrituras, ou que poderiam ser interpretados como hebraicos, mas não estão atestados entre verdadeiros hebreus históricos (Aha, Ammonihah, Chemish, Hagoth, Himni, Isabel, Jarom, Josh, Luram, Mathoni, Mathonihah, Muloki, Sam etc.). Outros nomes são gregos ou hebreus helenizados, alguns deles encontrados no Novo Testamento, como Antipas, Archeantus, Esrom, Ezias, Judea e Zenos. Há também alguns nomes egípcios (Paanchi, Pahoran), ou que se tentou interpretar como egípcios, tais como Cumenihah (Khamuni-ra?) e Gidgiddoni (Djed-djhwt-iw-f-ankh?).
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software