rdfs:comment
| - 約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42章 Job 1:7 (AMP) And the Lord said to Satan, From where did you come? Then Satan answered the Lord, From going to and fro on the earth and from walking up and down on it. (LCCt) 永恆主問撒但說:「你從哪裡來?」撒但回答永恆主說:「我是漫遊地上﹑在那上面走來走去﹑回來的。」 (CUV) 耶和華問撒但說:「你從哪裏來?」撒但回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」 (CUV-T) 耶和華問撒但說:「你從那裡來?」撒但回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」 (GNT) (GNT-WH+) (NCV) 耶和華問撒但:「你從哪裡來?」撒但回答耶和華說:「我在地上徘徊,走來走去。」 (TCV) 上主問撒但:「你到哪裏去了?」撒但回答:「我漫遊地上,這裏走走,那裏走走。」
|
abstract
| - 約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42章 Job 1:7 (AMP) And the Lord said to Satan, From where did you come? Then Satan answered the Lord, From going to and fro on the earth and from walking up and down on it. (LCCt) 永恆主問撒但說:「你從哪裡來?」撒但回答永恆主說:「我是漫遊地上﹑在那上面走來走去﹑回來的。」 (CUV) 耶和華問撒但說:「你從哪裏來?」撒但回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」 (CUV-T) 耶和華問撒但說:「你從那裡來?」撒但回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) ויאמרH559 יהוהH3069 אלH413 השׂטןH7854 מאיןH370 תבאH935 ויעןH6030 השׂטןH7854 אתH853 יהוהH3069 ויאמרH559 משׁוטH7751 בארץH776 ומהתהלך׃H1980 (KJV) And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. (KJV+) And the LORDH3068 saidH559 untoH413 Satan,H7854 WhenceH4480 H370 comestH935 thou? Then SatanH7854 answeredH6030 (H853) the LORD,H3068 and said,H559 From going to and froH4480 H7751 in the earth,H776 and from walking up and downH4480 H1980 in it. (LITV) And Jehovah said to Satan, From where have you come? And Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. (MKJV) And Jehovah said to Satan, From where do you come? Then Satan answered Jehovah and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. (MSG) GOD singled out Satan and said, "What have you been up to?" Satan answered GOD, "Going here and there, checking things out on earth." (NASB) The LORD said to Satan, "From where do you come?" Then Satan answered the LORD and said, "From roaming about on the earth and walking around on it." (NCV) 耶和華問撒但:「你從哪裡來?」撒但回答耶和華說:「我在地上徘徊,走來走去。」 (NIV) The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it." (NKJVr) And the LORD said to Satan, "From where do you come?" So Satan answered the LORD and said, "From going to and fro on the earth, and from walking back and forth on it." (NLT) "Where have you come from?" the LORD asked Satan. Satan answered the LORD, "I have been patrolling the earth, watching everything that's going on." (NRSV) The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it." (RSV) The LORD said to Satan, "Whence have you come?" Satan answered the LORD, "From going to and fro on the earth, and from walking up and down on it." (TCV) 上主問撒但:「你到哪裏去了?」撒但回答:「我漫遊地上,這裏走走,那裏走走。」
|