About: The Alphabet of Ben-Sira   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

The Alphabet of Ben-Sira (Alphabetum Siracidis, Othijoth ben Sira) is an anonymous medieval text, attributed to Ben Sira (Sirach), the author of Ecclesiasticus. It is dated to anywhere between AD 700 and 1000. It is a compilation of two lists of proverbs, 22 in Aramaic and 22 in Hebrew, both arranged as alphabetic acrostics. Each proverb is followed by an Haggadic commentary. The work has been characterized as satirical and contained within it are references to masturbation, incest and flatulence. The text has been translated into Latin, Yiddish, Judeo-Spanish, French and German. A partial English translation appeared in Stern and Mirsky (1998).

AttributesValues
rdfs:label
  • The Alphabet of Ben-Sira
rdfs:comment
  • The Alphabet of Ben-Sira (Alphabetum Siracidis, Othijoth ben Sira) is an anonymous medieval text, attributed to Ben Sira (Sirach), the author of Ecclesiasticus. It is dated to anywhere between AD 700 and 1000. It is a compilation of two lists of proverbs, 22 in Aramaic and 22 in Hebrew, both arranged as alphabetic acrostics. Each proverb is followed by an Haggadic commentary. The work has been characterized as satirical and contained within it are references to masturbation, incest and flatulence. The text has been translated into Latin, Yiddish, Judeo-Spanish, French and German. A partial English translation appeared in Stern and Mirsky (1998).
dcterms:subject
dbkwik:religion/pr...iPageUsesTemplate
abstract
  • The Alphabet of Ben-Sira (Alphabetum Siracidis, Othijoth ben Sira) is an anonymous medieval text, attributed to Ben Sira (Sirach), the author of Ecclesiasticus. It is dated to anywhere between AD 700 and 1000. It is a compilation of two lists of proverbs, 22 in Aramaic and 22 in Hebrew, both arranged as alphabetic acrostics. Each proverb is followed by an Haggadic commentary. The work has been characterized as satirical and contained within it are references to masturbation, incest and flatulence. The text has been translated into Latin, Yiddish, Judeo-Spanish, French and German. A partial English translation appeared in Stern and Mirsky (1998).
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software