About: Hebraization of English   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

The Hebraization of English (or Hebraicization of English) is the use of the Hebrew alphabet to transliterate English words. For example, the English name spelled "Timothy" in the English alphabet can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet. The table below concisely shows the most common way in which transliteration is applied using the Modern/Israeli Hebrew pronunciation. Also see Romanization of Hebrew for the method for going from Hebrew to a Latin or English script. Because vowels are not consistent in English, they are in their own table at the end.

AttributesValues
rdfs:label
  • Hebraization of English
rdfs:comment
  • The Hebraization of English (or Hebraicization of English) is the use of the Hebrew alphabet to transliterate English words. For example, the English name spelled "Timothy" in the English alphabet can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet. The table below concisely shows the most common way in which transliteration is applied using the Modern/Israeli Hebrew pronunciation. Also see Romanization of Hebrew for the method for going from Hebrew to a Latin or English script. Because vowels are not consistent in English, they are in their own table at the end.
sameAs
dcterms:subject
dbkwik:religion/pr...iPageUsesTemplate
abstract
  • The Hebraization of English (or Hebraicization of English) is the use of the Hebrew alphabet to transliterate English words. For example, the English name spelled "Timothy" in the English alphabet can be Hebraized as "טימותי" in the Hebrew alphabet. Hebraization includes any use of the Hebrew alphabet to transliterate English words. Usually it is to identify an English word in the Hebrew language. The term transliteration means using an alphabet to represent the letters and sounds of a word spelled in another alphabet, whereas the term transcription means using an alphabet to represent the sounds only. Hebraicization can do both. The table below concisely shows the most common way in which transliteration is applied using the Modern/Israeli Hebrew pronunciation. Also see Romanization of Hebrew for the method for going from Hebrew to a Latin or English script. Because vowels are not consistent in English, they are in their own table at the end.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software