About: dbkwik:resource/vQwK1YwFH0papzb54fr9Dw==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Déktionnaire:I Muvrini
rdfs:comment
  • Combinaison de deux mots d'origine corses, "I" qui signifie "sieste" et "Muvrini" qui signifie "enculer un sanglier". I Muvrini signifie donc "je fais une sieste et après j'encule un sanglier", chose qui constitue les deux principales occupations des habitants de la Corse. En conséquence, c'est l'expression la plus utilisée en corse et c'est aussi pourquoi les femmes de là-bas ne parlent jamais.Conversation typique Corse :— Qu'est ce que tu vas faire aujourd'hui ?— I Muvrini.— Et après qu'est ce que tu fais ?— Pareil, I Muvrini.— Et ce soir qu'est ce que t'as prévu ?— Encore I Muvrini. Et toi qu'est ce que t'as prévu de ton côté ?— D'abord I Muvrini et ensuite I Muvrini si j'ai la forme.Selon de récentes études il apparait que de plus en plus de sangliers corses se jettent à l'eau dans l'e
dcterms:subject
dbkwik:desencyclop...iPageUsesTemplate
dbkwik:resource/nhZcBras7WeHW0RdiXMQCQ==
  • Français
dbkwik:resource/-HVQd4nlCRLz99BIVfFhhA==
  • *Légion étrangère.
dbkwik:resource/0xff4T7IASCxAdqYh-iw_w==
  • — Encore I Muvrini. Et toi qu'est ce que t'as prévu de ton côté ?
  • right|thumb|250px|Si on a pas de sanglier sous la main on peut toujours faire I Muvrini avec un poney, ça marche aussi. Combinaison de deux mots d'origine corses, "I" qui signifie "sieste" et "Muvrini" qui signifie "enculer un sanglier". I Muvrini signifie donc "je fais une sieste et après j'encule un sanglier", chose qui constitue les deux principales occupations des habitants de la Corse. En conséquence, c'est l'expression la plus utilisée en corse et c'est aussi pourquoi les femmes de là-bas ne parlent jamais.
  • Conversation typique Corse :
  • Selon de récentes études il apparait que de plus en plus de sangliers corses se jettent à l'eau dans l'espoir d'apprendre à nager.
  • — D'abord I Muvrini et ensuite I Muvrini si j'ai la forme.
  • — Et après qu'est ce que tu fais ?
  • — Et ce soir qu'est ce que t'as prévu ?
  • — I Muvrini.
  • — Pareil, I Muvrini.
  • — Qu'est ce que tu vas faire aujourd'hui ?
dbkwik:resource/VgsMDAfFKKjAshxBb7Z2OA==
  • * Le travail c'est peut-être la santé mais rien de tel qu'un petit I Muvrini après une bonne journée de boulot. * Allez hop, un I Muvrini et au lit.
dbkwik:resource/rMbMHRUj08XwjX8PMbbX_w==
  • right|thumb|250px|Le groupe de chanteurs ORL I Muvrini en plein auto-diagnostique. En plus d'être une expression, I Muvrini est aussi le nom d'un groupe de chanteurs, de toute façon au final c'est tout sauf un nom commun, d'autant qu'I Muvrini est plutôt hors du commun comme nom de groupe comme quoi cette section est complètement hors de propos.
  • # Le groupe I Muvrini est composé de trois chanteurs ORL à savoir qu'ils chantent et qu'ils vérifient également l'état de leurs oreilles pour être sur de pas avoir attrapé une otite, il n'est donc pas rare de les voir pratiquer ce qu'on appelle de l'auto diagnostique en posant leur main sur l'oreille. Leur musique consiste à pousser des cris à l'unisson pendant de longues heures, musique que l'on pourrait comparer à du David Guetta étant donné que le principe est à peu près le même vu qu'on entend une seule note pendant très longtemps, sauf que eux ils le font avec leur voix tout en s’auto-diagnostiquant les oreilles.
  • # Faire un I Muvrini consiste donc à faire une bonne sieste et ensuite enculer un sanglier, pure tradition corse qui commence à s étendre hors de ses frontières, étant donné que le nombre de personnes pratiquant des I Muvrini croît de jour en jour. A noter qu'on peut bien évidemment utiliser un autre animal que le sanglier comme la mouche par exemple. Quoi qu'il en soit, il est indéniable que de plus en plus de personnes passent leur temps à faire la sieste et à enculer les mouches.
dbkwik:resource/Et45sJR8ksozJ5QA2X349Q==
  • *Jean Marc Morandini. *Nolwenn Leroy.
abstract
  • Combinaison de deux mots d'origine corses, "I" qui signifie "sieste" et "Muvrini" qui signifie "enculer un sanglier". I Muvrini signifie donc "je fais une sieste et après j'encule un sanglier", chose qui constitue les deux principales occupations des habitants de la Corse. En conséquence, c'est l'expression la plus utilisée en corse et c'est aussi pourquoi les femmes de là-bas ne parlent jamais.Conversation typique Corse :— Qu'est ce que tu vas faire aujourd'hui ?— I Muvrini.— Et après qu'est ce que tu fais ?— Pareil, I Muvrini.— Et ce soir qu'est ce que t'as prévu ?— Encore I Muvrini. Et toi qu'est ce que t'as prévu de ton côté ?— D'abord I Muvrini et ensuite I Muvrini si j'ai la forme.Selon de récentes études il apparait que de plus en plus de sangliers corses se jettent à l'eau dans l'espoir d'apprendre à nager.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software