About: dbkwik:resource/vctZwgoQ7ZjkSWfteorQbA==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Prefatie
rdfs:comment
  • De prefatie (praefatio in het Latijn) is de inleiding van het eucharistisch gebed in de H. Mis. Het is een plechtige lofbede die door de voorgaande priester wordt uitgesproken of gezongen. In de prefatie wordt God de Vader verheerlijkt en gedankt voor alles wat Hij voor de mensheid heeft gedaan. De etymologie van het woord komt van prae (‘vooraf’) en fari (‘zeggen’). Het Romeins missaal kent tientallen prefaties. Zo heeft ieder hoogfeest zijn eigen prefatie. Daarin klinkt de thematiek van het gevierde heilsfeit door. Daarna vervolgt de priester met de woorden:
dcterms:subject
abstract
  • De prefatie (praefatio in het Latijn) is de inleiding van het eucharistisch gebed in de H. Mis. Het is een plechtige lofbede die door de voorgaande priester wordt uitgesproken of gezongen. In de prefatie wordt God de Vader verheerlijkt en gedankt voor alles wat Hij voor de mensheid heeft gedaan. De etymologie van het woord komt van prae (‘vooraf’) en fari (‘zeggen’). Het Romeins missaal kent tientallen prefaties. Zo heeft ieder hoogfeest zijn eigen prefatie. Daarin klinkt de thematiek van het gevierde heilsfeit door. Vanaf de prefatie gaan de gelovigen rechtstaan en na de prefatie komt het Sanctus. Een prefatie wordt altijd voorafgegaan door de volgende dialoog tussen voorganger en volk: Priester: Dominus vobiscum (‘De Heer zij met u’). Volk: Et cum spiritu tuo (‘En met uw geest’). Priester: Sursum corda (‘Verheft uw hart’) Volk: Habemus ad Dominum (‘Wij zijn met ons hart bij de Heer’). Priester: Gratias agamus Domino Deo nostro (‘Zeggen wij dank aan de Heer onze God’). Volk: Dignum et justum est (‘Hij is onze dankbaarheid waardig’). Daarna vervolgt de priester met de woorden: Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus, per Christum Dominum nostrum. ‘Heilige Vader, machtige eeuwige God, om recht te doen aan uw heerlijkheid, om heil en genezing te vinden zullen wij u danken, altijd en overal door Christus onze Heer.’
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software