About: dbkwik:resource/vxnThQSd8Gly3R5lHy14dw==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Traduction
rdfs:comment
  • Cette page contient des sujets dont le nom diffère entre la version originale et la version française de Game of Thrones.
  • À l'instar de la culture panhumaine, marquée par de profondes disparités linguistiques, chaque race extraterrestre a sa propre panoplie de langages et dialectes. La plupart des individus ne parlent que leur langue maternelle et disposent pour le reste d'un équipement de traduction automatisée. D'un coût très abordable, cette technologie peut se présenter sous la forme d'un PDA, d'un micro-ordinateur intégré au textile ou monté en bijou, voire d'un implant subdermique. Sans ces traductions aussi immédiates que précises, il ne pourrait y avoir ni commerce ni culture galactique.
dcterms:subject
dbkwik:fr.gameofth...iPageUsesTemplate
abstract
  • Cette page contient des sujets dont le nom diffère entre la version originale et la version française de Game of Thrones.
  • À l'instar de la culture panhumaine, marquée par de profondes disparités linguistiques, chaque race extraterrestre a sa propre panoplie de langages et dialectes. La plupart des individus ne parlent que leur langue maternelle et disposent pour le reste d'un équipement de traduction automatisée. D'un coût très abordable, cette technologie peut se présenter sous la forme d'un PDA, d'un micro-ordinateur intégré au textile ou monté en bijou, voire d'un implant subdermique. Sans ces traductions aussi immédiates que précises, il ne pourrait y avoir ni commerce ni culture galactique. Les gouvernements fournissent des mises à jours logicielles subventionnées qui s'installent "à la volée" par Extranet public, généralement lorsque l'utilisateur passe la douane d'un spatioport. Même les Butariens, malgré deux décennies d'ostracisme, prennent soin de fournir régulièrement des mises à jour de leurs glossaires et tables linguistiques, ne serait-ce que pour pouvoir continuer à faire circuler leur propagande. Maîtriser une langue étrangère sans traduction automatisée n'en reste pas moins un avantage aussi valorisant socialement que pratique. Pour cette raison, la plupart des systèmes éducatifs dispensent des cours de langues non locales, ainsi que de "langage commercial" conçu pour être facile à assimiler par toutes les races. Pour autant, certains échanges doivent invariablement se faire par traducteur interposé : les Hanari, notamment, ne peuvent pas reproduire le langage oral des espèces humanoïdes, qui elles-mêmes seraient bien incapables de restituer la communication par bioluminescence des Hanari sans assistance informatisée. Les espèces récemment découvertes doivent attendre les résultats d'études linguistiques, d'une durée proportionnelle à l'abstraction de leur mode de communication, pour enfin bénéficier d'un traducteur automatisé. Catégorie:Technologie
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software