About: dbkwik:resource/wL13CC0FC8dT3d0MC8Jwig==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • A Divina Comédia/Inferno/XXXI
rdfs:comment
  • Assim de Aquiles e seu pai fizera, Dizem, outrora a lança portentosa: Sarava o corpo, que cruel rompera. Damos costas à estância desditosa, Sem proferir palavra atravessando Sobre a borda, que em torno jaz fragosa. Noite não sendo e dia não reinando, Pouco distante eu divisar podia, Eis som de trompa escuto, retumbando Tão alto, que o trovão transcenderia, Donde irrompera contra a parte andava E sôfrego a um só ponto olhos prendia. A de Orlando tão forte não soava Na derrota fatal, que a santa empresa De Carlos Magno o desbarato dava. Qual mastro empertigou-se num momento.
dcterms:subject
dbkwik:resource/RQXmPcyd2wFf2CmVCz207g==
Anterior
dbkwik:resource/cM_y6H5k1ZIA8kvcEIRd6w==
dbkwik:resource/mXsIHpQBpCrIYMUKpGBFZg==
  • Inferno, Canto XXXI
dbkwik:pt.poesia/p...iPageUsesTemplate
dbkwik:resource/_dawy2HhDpdgPNANiyGL2Q==
  • por Dante Alighieri, tradução de José Pedro Xavier Pinheiro
abstract
  • Assim de Aquiles e seu pai fizera, Dizem, outrora a lança portentosa: Sarava o corpo, que cruel rompera. Damos costas à estância desditosa, Sem proferir palavra atravessando Sobre a borda, que em torno jaz fragosa. Noite não sendo e dia não reinando, Pouco distante eu divisar podia, Eis som de trompa escuto, retumbando Tão alto, que o trovão transcenderia, Donde irrompera contra a parte andava E sôfrego a um só ponto olhos prendia. A de Orlando tão forte não soava Na derrota fatal, que a santa empresa De Carlos Magno o desbarato dava. Já assim por diante: eis a grandeza De muitas e altas torres me aparece. “Qual é” — digo — “essa vasta fortaleza?” “Pois de tão longe e em trevas te apetece Julgar” — Virgílio diz — “um erro agora Imaginando estejas acontece. “Verás ali chegado, sem demora, Quanto a distância a vista nos engana: O passo acelerar convém por ora”. Da mão travou-me e em voz suave e lhana O Mestre prosseguiu: “Antes que avante Passes, dessa ilusão te desengana. “O que torre imaginas é gigante. Da cinta aos pés imergem-se no poço, E alçam bustos em torno ao espaço hiante”. Quando o sol gasta o nevoeiro grosso, Pouco a pouco se mostra e é discernido Quanto oculta o vapor ao olhar nosso: Vendo assim por esse ar escurecido, Da borda mais e mais me apropinquando, Fugia o erro, o horror tinha crescido. Como torres em roda se elevando, Montereggion guarnecem de coroa: Assim do poço a margem circundando, Torreiam com metade da pessoa Os horríveis gigantes, que ameaça Do céu ainda Jove, quando troa. Distingo a cara de um (e me transpassa O medo), logo os braços, peitos e parte Do ventre, que da borda a altura passa. Bem fez a natureza, quando essa arte De tais monstros criar há descurado, De iguais agentes desarmando Marte. Se ainda a selva e mar têm povoado Do elefante e baleia, sutilmente Quem pensa justa e sábia a tem julgado. Mal seria aos humanos permanente, Se perspicaz engenho encaminhasse Maligno instinto em robustez ingente. Larga e comprida, pareceu-me a face, Qual de S. Pedro, em Roma, a brônzea pinha: A proporção nas outras partes dá-se. O corpo, que da borda acima vinha, Tanto ao ar elevava a grã figura, Que três Frisões, por lhe atingir a linha Da cerviz, não fariam tanta altura, Porquanto eu esmava em trinta grande palmos Do colo ao pescoço a válida estatura. Rafael mai amècch zabi almos A pavorosa boca assim bradava; Não podia entoar mais doces salmos. Disse-lhe o Mestre: “Ó alma bruta e brava! Tange a trompa, se queres lenitivo À paixão, que te acende ardente lava. “A roda busca do pescoço altivo O loro, a que se prende alma confusa! Vê que te cruza o vasto peito esquivo”. Depois a mim: “De quanto fez se acusa, É Nemrod; por tomar estulta empresa O mundo uma linguagem só não usa. “Deixêmo-lo: falar-lhe é vã despesa. Como idioma de outros não compreende, A quem o escuta o seu move estranheza”. Vamos então caminho, que se estende À sestra. Outro, de besta quase a tiro, Está mais fero, o ar mais alto fende. Que mão cativa o monstro, que admiro Dizer não sei: o seu direito braço Ao dorso preso vi, e ao peito diro O outro, de grilhão no estreito laço, Que com círculos cinco lhe cercava Do enorme corpo o descoberto espaço. “Esse réprobo” — diz Virgílio — “ousava Medir forças com Jove soberano: Eis o fruto do orgulho, que o danava! “Era Efialto: executou seu plano, Quando aos Deuses gigantes aterraram. Jamais os braços mover pode o insano”. “Os meus olhos, ó Mestre, assaz folgaram, De Briaréu se vissem desmarcado As formas” vozes minhas lhe tornaram. “Anteu verás”, — me diz — muito afamado: Stá solto, fala e nos demora perto, Há de ao fundo levar-nos de bom grado. “Remoto esse outro fica, e tem por certo Que em grilhões e estatura àquele iguala: Mais fero em vulto, em mal é mais esperto”. Jamais um terremoto a torre abala Em convulsões tão rápido, tão forte, Como Efialto a mover-se. Eu já sem fala, Assombrado, cuidei ter perto a morte; E de pavor sem dúvida expirara, Se ele preso não fosse, e de tal sorte. Presto ao lugar seguimos, onde pára Anteu: fora a cabeça, em cinco braças À borda sobreleva, o que separa. “Tu, que no val feliz, aonde as graças E as palmas de Cipião colheu da glória, Quando Aníbal vexavam só desgraças, “Mil leões apresaste por memória; Que, aos irmãos se ajudaras na alta guerra, Se crê triunfo registrasse a história “Dos fortes filhos da fecunda Terra! Ao fundo transportar-nos sê servido, Onde ao Cocito o frio as águas cerra: “Te hemos a Tifo e a Tício preferido. Dar pode este varão o que mais se ama: Curvando-te compraz ao seu pedido. “No mundo pode restaurar-te a fama, Pois vive e ainda longa vida espera, Salvo se a Graça antes do tempo o chama”. Falara o Mestre. Anteu não considera: Toma-o logo nas mãos, que lesto of?rece E a que sentira Alcide a força fera. Quando entre os dedos seus Virgílio vê-se, Diz-me: “Faze-te prestes, que eu te abrace!” S Ao Mestre o meu querer pronto obedece. Quem Carisenda, em seu pendor olhasse, Cuidara, ao passar nuvem, que iminente Ruína ao lado oposto ameaçasse: Tal Anteu parecia de repente Do corpo ao menear; quando o inclinava, Estrada eu preferia diferente. Mas de leve no fundo nos pousava, De Judas e de Lúcifer assento. A postura deixando, que o dobrava, Qual mastro empertigou-se num momento.
is Anterior of
is dbkwik:resource/cM_y6H5k1ZIA8kvcEIRd6w== of
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software