Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Piękno (Baudelaire, tł. Lange)
|
rdfs:comment
| - Niby sfinks niepojęty władam na lazurze, Serce mam śnieżne; białość łabędziego puchu; Zmieniającego linie, nienawidzę ruchu. I nigdy się nie śmieję, ani łzą nie chmurzę. Poeci, na wyniosłą mą patrząc postawę, Na którą najdumniejszych spiżów wzięłam sławę, W ćwiczeniach będą trwali surowych a czystych; Bowiem dla tych kochanków mych oczarowania Mam zwierciadła, gdzie piękniej wszystko się odsłania — Oczy me — wielkie oczy o blaskach wieczystych.
|
dcterms:subject
| |
Tytuł
| |
dbkwik:resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
| |
dbkwik:resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
| - Wiersz ze zbioru Kwiaty zła
|
dbkwik:wiersze/pro...iPageUsesTemplate
| |
Autor
| |
abstract
| - Niby sfinks niepojęty władam na lazurze, Serce mam śnieżne; białość łabędziego puchu; Zmieniającego linie, nienawidzę ruchu. I nigdy się nie śmieję, ani łzą nie chmurzę. Poeci, na wyniosłą mą patrząc postawę, Na którą najdumniejszych spiżów wzięłam sławę, W ćwiczeniach będą trwali surowych a czystych; Bowiem dla tych kochanków mych oczarowania Mam zwierciadła, gdzie piękniej wszystko się odsłania — Oczy me — wielkie oczy o blaskach wieczystych.
* La Beauté (oryginał w języku francuskim)
* Krása (w języku czeskim)
* Die Schönheit (w języku niemieckim)
* Beauty (w języku angielskim)
* La belleza (w języku hiszpańskim)
* Szépség (w języku węgierskim)
* A Beleza (w języku portugalskim)
* Красота (w języku rosyjskim) Image:PD-icon.svg Public domain
|
is wikipage disambiguates
of | |