Ci sono allora situazioni in cui può essere necessario da fare ricorso alle note o al periphrasis esplicative; è il caso della coltura e della parola, giochi sulle parole che il rimano o il somigliano nella lingua le produce ma non in quell'della destinazione, il proverbi o dei concetti tipici della lingua dell'origine che non hanno equivalenti diretti nella lingua della destinazione.
Ci sono allora situazioni in cui può essere necessario da fare ricorso alle note o al periphrasis esplicative; è il caso della coltura e della parola, giochi sulle parole che il rimano o il somigliano nella lingua le produce ma non in quell'della destinazione, il proverbi o dei concetti tipici della lingua dell'origine che non hanno equivalenti diretti nella lingua della destinazione. È importante, anche dal punto di vista etico, che la traduzione che viene cavo che è basato sul testo nella relativa lingua li produce, anche se il caso “delle traduzioni delle traduzioni„ non è raro, dalle lingue più diffuse di quell'esso le produce.