All altar boys (later to become known as altar servers) were required to memorize it, and it was especially difficult for many. The Latin verse is : "Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiae suae sanctae." A translation used in the English vernacular is: "May the Lord accept this sacrifice at your hands, to the praise and glory of His name, for our good and the good of His Holy Church."
| Attributes | Values |
|---|
| rdfs:label
| |
| rdfs:comment
| - All altar boys (later to become known as altar servers) were required to memorize it, and it was especially difficult for many. The Latin verse is : "Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiae suae sanctae." A translation used in the English vernacular is: "May the Lord accept this sacrifice at your hands, to the praise and glory of His name, for our good and the good of His Holy Church."
|
| dcterms:subject
| |
| dbkwik:religion/pr...iPageUsesTemplate
| |
| abstract
| - All altar boys (later to become known as altar servers) were required to memorize it, and it was especially difficult for many. The Latin verse is : "Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque ecclesiae suae sanctae." A translation used in the English vernacular is: "May the Lord accept this sacrifice at your hands, to the praise and glory of His name, for our good and the good of His Holy Church."
|