Translated from the Danish by Hanna Astrup Larsen and Published in Twelve stories as Hosekraemmer en, 1829 "The greatest sorrow, or far or near, Is to be parted from him you hold dear" SOMETIMES when I have wandered across the great moor with nothing but brown heather round about me and blue sky over me; when I have strolled far from human beings and the marks of their piddling here below--mere molehills that time or some restless Tamerlane will level with the ground; when I have flitted, light of heart, proud of my freedom like the Bedouin whom no house, no narrowly bounded field ties to one spot, who possesses all that he sees, who lives nowhere but roams as he pleases everywhere; when in such a mood my roving eye has caught sight of a house on the horizon which arrested its airy fligh
Graph IRI | Count |
---|---|
http://dbkwik.webdatacommons.org | 7 |