OpenLink Software

Usage stats on Final Fantasy Wiki:Featured Articles/Spoony

 Permalink

an Entity in Data Space: 134.155.108.49:8890

The original English translation of Final Fantasy IV for the SNES is often misattributed to Ted Woolsey. Woolsey is well-known for his work translating Final Fantasy VI, where similar silly and nonsensical lines, such as "son of a submariner!" were used. However, the translation of Final Fantasy IV was actually credited to Kaoru Moriyama, K. Okahisa, and H. Takahashi. The word "spoony" means "enamored in a silly or sentimental way." Thus, Tellah's usage of the word to refer to Edward is actually apt, but the term is considered archaic, and Tellah's use of such a mild insult given his anger is somewhat unlikely. (more...)

Identifier (URI)Rank
dbkwik:resource/C_TBql7IfZulneoV7QjJlA==5.88129e-14
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] This material is Open Knowledge Creative Commons License Valid XHTML + RDFa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Copyright © 2009-2012 OpenLink Software