When the show first aired on Telecinco, it received very little censorship, but made some changes in dialogue (such as renaming Luffy's attacks into Spanish puns). But as the dub progressed into the Baroque Works Saga, blood was digitally erased (only the protagonist's blood) and scenes were cut. The Spanish dub was similar to the Korean dub in that they wanted to make the show more localized for viewer, so as a result most Japanese (and English) text was digitally erased and written in Spanish (the art matches the Japanese very well in most cases).
| Graph IRI | Count |
|---|---|
| http://dbkwik.webdatacommons.org | 15 |