OpenLink Software

Usage stats on Why Mao Changed His Name

 Permalink

an Entity in Data Space: 134.155.108.49:8890

Rendering Chinese languages in the Roman alphabet is a difficult problem, as Chinese uses a number of sounds not found in English or other European languages and vice versa. Several "romanization" systems have been developed that attempt to bridge the gap; the two most widely known are the Hanyu Pinyin (literally Chinese-language Spelled-sound) system developed in China in the 1950s and Wade-Giles, which was developed by two British diplomats at the end of the 19th century. To make things even more confusing, most place names in China were written by English-speakers using the Chinese Postal Map Romanization, which gave us the oddities of Peking for modern Beijing and Keelong for modern Jilong. The People's Republic of China declared that the Hanyu Pinyin system was the only acceptable sys

Graph IRICount
http://dbkwik.webdatacommons.org13
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] This material is Open Knowledge Creative Commons License Valid XHTML + RDFa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Copyright © 2009-2012 OpenLink Software