an Entity in Data Space: 134.155.108.49:8890
Well, guys, mind me if I am being rude or something, but see that, "Tear" is not the exact meaning of the action that "Laceration" means. "Tear" is used to describe the act of tearing apart something while using a general description of the act going on; where Laceration is a word that means something that involves more violent slash-hack type tearing through something which is the technique - Desgarron of Grimmjow is. Plus, while the Spanish means the both of the English words, the Laceration is more appropriate here I think as "Desgarron" is something that fits the term "Laceration" than "Tear". Also, in the anime the term "Laceration" is used instead of "Tear". So, wouldcha mind considering "Laceration" instead of "Tear" in the translation for Desgarron, please? Ryuga Vincent (talk) 20:
Graph IRI | Count |
---|---|
http://dbkwik.webdatacommons.org | 5 |