This HTML5 document contains 6 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/ontology/
n8http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/mKldX7c_WRSV70EA2tmubw==
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2VZLDQGiBI9DDM8qEDdRyA==
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/DwNO6GDtpPXNEBErnpehxg==
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n4http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ScU9fOaBEACnQpoyJRZgpQ==
Subject Item
n2:
rdfs:label
Język v-apaczowy
rdfs:comment
Język v-apaczowy - powstał w Apaczowie kontynuowany w PIA Apaczowo w NUPIA. Od 12 października 2013 Szkoła języka v-apaczowego działa w Apacz Land, ul. Wieczornej Gwiazdy 12 Lekcja 1 | 12.10.2013 Temat: Hiai, khi spiri Malu! * Tekst wprowadzający* Khi spiri Malu u khi miseri nhi waki ganyo Apach gyaru kanitu. Nazywam się Malu i pokażę Ci jak język apaczowy jest prosty. Kuya nhi manbai kutsuno wato dhi Apach. Dzisiaj nauczysz się kilku słów w (języku) apaczowym. 1. Alfabet. Wymowa taka sama jak po polsku z wyjątkiem y Osoby: Liczba pojedyncza Khi - ja Nhi - ty Whi - on; Shi - ona; Nihi - ono
dcterms:subject
n4: n5: n8:
n6:abstract
Język v-apaczowy - powstał w Apaczowie kontynuowany w PIA Apaczowo w NUPIA. Od 12 października 2013 Szkoła języka v-apaczowego działa w Apacz Land, ul. Wieczornej Gwiazdy 12 Lekcja 1 | 12.10.2013 Temat: Hiai, khi spiri Malu! * Tekst wprowadzający* Khi spiri Malu u khi miseri nhi waki ganyo Apach gyaru kanitu. Nazywam się Malu i pokażę Ci jak język apaczowy jest prosty. Kuya nhi manbai kutsuno wato dhi Apach. Dzisiaj nauczysz się kilku słów w (języku) apaczowym. 1. Alfabet. Wymowa taka sama jak po polsku z wyjątkiem y Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Ww Yy czytane jak ip Zz 2. Litery "h" przed którą występuje spółgłoska lub "h" jest na końcu wyrazu, nie czytamy, np. Nhi czytamy jak ni; Kiah czytamy jak kia. 3. Czasownik w każdej osobie pozostaje w bezokoliczniku tzn. nie ma odmiany przez osoby, np. Khi spiri, Nhi spiri, Kiah spiri itd. 4. Literę "y" w połączeniu z a -> ya czytamy jak "ja" o -> yo czytamy jak "jo" u -> yu czytamy jak "ju" Osoby: Liczba pojedyncza Khi - ja Nhi - ty Whi - on; Shi - ona; Nihi - ono Liczba mnoga Kiah - my Nahin - wy Sihi - oni, one hiai - witaj, cześć waki - jak? nia - co? sim - gdzie? ruya - robić kanitu - prosty, łatwy ganyo - język(w znaczeniu "mowa") gyaru - być kuya - dzisiaj wato - słowo manbai - uczyć się ogya - rozmawiać malakao - mieszkać matu - też, również * Dialog* Malu: Hiai! Khi spiri Malu, waki nhi spiri? Witaj! Nazywam się Malu, jak ty się nazywasz? Malik: Hiai, khi spiri Malik. Witaj, nazywam się Malik. Malu: Sim nhi malakao? Gdzie ty mieszkasz? Malik: Khi malakao dhi Apacz Land. Sim nhi?Ja mieszkam w Apacz Land. A ty gdzie? Malu: Khi matu malakao dhi Apacz Land! Ja równiez mieszkam w Apacz Land!