This HTML5 document contains 20 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n9http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/X7l0opWu667RHDeQudG4LA==
n24http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/F-CXvukY80PVZIybZomjPw==
n3http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n16http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/S7jJPR7zXyOP5Rojv-dWqw==
n13http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tMTVRSn9-m6zvN2Is__8Rw==
n11http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/CHRFj_PGtCIFc37KuZpZdA==
n14http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/hBidJ15R3oZijO5cB2BOQg==
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/bRaQG7o74g9KzLM2qqTZVg==
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/NDOxcLrAVB1i2JbCHZ6gTw==
n7http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/n2o3aKL5w4RkWt5Z9llMXA==
n20http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/RGAtTh-ulgEaMlVBWQUrGg==
n19http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/3mx9nypL-9q7nBjHviuu9w==
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/wiersze/property/
n15http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ak9_fT_o0Y1AqXtxvVQ3pg==
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n22http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/bHw63L1wmuMwBrNgy6bsPw==
n23http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Nh6GShQ-tfkvgRF_MXGXtQ==
n10http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/_C6yXy1pytaiUR-YpIGVqw==
n12http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Dl2Mb1MgR4xhb8_Ca4S5xA==
n8http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n18http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/BRH8Xu08hbpd1e-GLx2P6A==
n4http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/JvmuHjXQYc_EMmq-yMXeWg==
Subject Item
n10:
n4:
n2:
Subject Item
n5:
n9:
n2:
Subject Item
n2:
rdfs:label
Poezye Michała - Anioła Buonarrotego - 28
dcterms:subject
n18:
n12:
n13:
n4:
n5:
n8:
Lucjan Siemieński
n3:
XXVIII Sonety
n9:
n10:
n6:wikiPageUsesTemplate
n7: n11: n14: n15: n19:
n22:
Polski przekład
n23:
Włoski oryginał
n20:
Arder solea dentro il mio ghiaccio il fuoco. Or m'è l' ardente fuoco un freddo ghiaccio. Disciolto amor quell' insolubil laccio, E doglia or m'è, che m'era, festa e gioco. Quel primo amor, che mi die posa e loco. Nelle miserie mie n'è grave impaccio All' alma stanca; ond'io gelido giaccio, Com' uomo a cui di vita riman poco. Ahi cruda morte, come dolce fora Il colpo tuo se, spento un degli amanti, Cosi traessi all' ultim l'altro, ora! Jo non trarrei or la mia vita in pianti, E scarco del pensier che m' addolora, L'aer non empirei di sospir tanti.
n16:
Niegdyś w mym lodzie był żar, teraz żary Mrożą mię lodem; zerwane ogniwa Miłości, których nie łatwo co zrywa. I szczęście moje przeszło w ból bez miary. Ta pierwsza miłość, nędz moich osłoda. Teraz mi piersi ciężarem przywala; Tak samo życie kiedy się oddala Z ciała, zostanie zimna, martwa kłoda. Śmierci okrutna! o jakżebyś słodką Była kochankom, gdybyś ciosem jednym Pierwsze zabiwszy, zabiła oboje. Ja bym na świecie nie był już sierotką, Łzyby mi chlebem niebyły powszednym. Na wiatrby nieszły te westchnienia moje.
n24:
Michał Anioł