This HTML5 document contains 343 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n196http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Tcld9AHIZgNkb32WUl6Plg==
n77http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/IbSp3iufFtPcf0B3utdycQ==
n49http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/m5268hoCy0FopVdhvAYd7w==
n167http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Hq1V0TrG78WrXSkBp1AcJg==
n156http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Mwq-THF_k-C1oeSb7PFZ_g==
n135http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/mVI48P2egnuFraUk_sopbw==
n3http://dbkwik.webdatacommons.org/vi.kancolle/property/
n35http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/A00fJAgQ6UlTyiTAgowjxA==
n18http://dbkwik.webdatacommons.org/kancolle/property/
n87http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/VNshkIsJQeK1Vn2Don3Y2Q==
n132http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ofYCuDsmo8QQgQJ8Z1XDtQ==
n177http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tnoLViBhA9Ki9rzZiVcsIw==
n151http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/OvSgG4z-N_BIpirg7w0ldw==
n161http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Rh7G3-4vmJSuR6_X-WJJKQ==
n41http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/SW5rvnCwzFIf0I6cXuju0w==
n168http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/nhahfS-alRwxIswCQsEOCQ==
n199http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/q3MJklCbJU1_ppZ3huUPUQ==
n185http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/-AvmN9_9OFb1JuH5gglXnA==
n43http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/eXX3p3Dcb9Kan7OJHchEPg==
n126http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uIo-HIVIL2_PTZwc_sdJow==
n100http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/WbE2Q78-uN52l9TjbbyaSA==
n66http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/T-b75gnX3vC-iA9GmmgmBQ==
n86http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/XU8YuXRUh7cPJO991P_GwA==
n27http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/yMDaU4qmLNI3agMcS3XV-Q==
n50http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uQpTiH31T_YECnup8EGjnw==
n60http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/FmUtEbEREYS9fNuxXjx14A==
n55http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/lXPmkfC58oIjgslnUuPG5A==
n157http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/y5X4sL0TmUU6rKn6_Bpe0A==
n115http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/PV6CRGwbWeWVPiD_VB1ZXw==
n121http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/UuS8X9ZuQ7sfptL02xxYSA==
n64http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ejgBwNGmJbtsQ9LHVKkPYQ==
n226http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/1sN1GpqYACvUmuD9eWfIPA==
n190http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/7a-3PCckuVbUbYkF4HW2Ng==
n25http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/UDECL7c3sciQyJ5cGUAD3Q==
n136http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sV1xRRoILp4bsQevHtk8xQ==
n194http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/rZ8ifuNP3EisMitAD-kAFQ==
n184http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/9ODNLhF_YGsWO07MYP_Ubw==
n204http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/fRJVjuNtCb1CFCFFOQF35Q==
n217http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/OcGidpYxHI9wKMUZ3qZV9w==
n141http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/pCANEMgIBYeXhG3cGRpg3g==
n137http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/RjKpJuNcrxWkbwewpGYYrw==
n187http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/qqd3gm_WBoH7wKln2324yA==
n42http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Kg4HC8xnH8qJ1pF9CdYoQg==
n154http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sDtCRRH0ejwY2tvonX7ETw==
n218http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/TuuS3inn596AbSwQPxVMew==
n70http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2DL0gIeS-7XITAV2uiRwzg==
n128http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/NxlO_OYtZmbxoRrDkWFwKw==
n143http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/JIbBhIhS_8D7cBhYgHvglQ==
n20http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sUtmseEPdky60vaAXeT7rw==
n72http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Kcl7FkUT2hP4dLs9efmKyA==
n114http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/knJLpceDhV8OtA3RHvwc1A==
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n119http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/smFCM7Ughy2FO0jWs1oTuQ==
n67http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Oj5QbCyF6RHCRP2CYWc3EA==
n170http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/1iWwIcrB8_Ri39xQgYrFmA==
n36http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/JOSCvTkkrIhg2BLGcNyuMA==
n37http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/zifleiSYaUabjATI5sK4eA==
n127http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/SRCtm1kTWQ-bRtRFLlDqjA==
n109http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/6vi8uYPgyAPCa6HCtmqo8g==
n131http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/YUdFxF-o4txbFXQUqgYzUQ==
n19http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/fwaw38SbyMiCACSnpF8rJw==
n57http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ezfoyfVq17WXNVbkPrbNbg==
n113http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/qDqju5hjrFcmxLtPguqJFg==
n188http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Ut729sdD_FHUhwy8ffFxiQ==
n164http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/e7PQJZfSV30-hdk99MfKDg==
n34http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tUBEd8I1uqd6bpS68AKPnQ==
n149http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/1Wn29-lB0y4lclshTXBtZg==
n191http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Wl_mWGQvsLvtz_YoIqwEdw==
n29http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/PmZay_pA85VyH0du6MThdA==
n38http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/OuwtONhqwEuAFWIxRLNegA==
n211http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/DBkZpeL5jn0CClzpKh_LbA==
n216http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/BGoOxT71vkUPWB-SLKZ0mg==
n116http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Oq6LF1bZ9jMUzB-QtNwgIA==
n51http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sTpte-6BW-PUbBa9b_8IWA==
n159http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/WrU7E0gRSux0CUyQaAFs-Q==
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n9http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/KIrzsBSprMdAPDk5IXRGFA==
n97http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/1fvJiuDs_S659wKHwIA-wg==
n182http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2jSHU-WR1Yy5JShJirftVg==
n171http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/lHRxxXliW-9D1FvPIl8rlw==
n166http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/14fe8bkwDUrODKCBXBmrhw==
n140http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/yHA1bjeLXqAsFcYt00ZmfA==
n224http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uBMebXnDKtfayQsGeK8nZQ==
n139http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Kr-KWTOVOj8CB20ver3TBw==
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n31http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/-K8GHEE2UfbMquvxXjr9Zw==
n73http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/gyMhC1E0o3JKdmHcqq-0RA==
n28http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/8K83fkjbM6mJYuK1RWFEcg==
n90http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/snzOkTVz3dT3aOa_4rfWZw==
n11http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/lSmu-cxyZTRSLdlauJTvSQ==
n205http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/6zFVs_QpsaiVQaZs6-oUUQ==
n202http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/UR83TkoC1vWhZE9ycHTDyQ==
n120http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/shgttr20XdD9EZtziIKKPA==
n74http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/E9NAr-shR1f-U-F5gvKXFA==
n93http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sZwhpbp3chCbxdITu1jNig==
n80http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/cA-1K_zXYeOaZH5LwOF7NA==
n71http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Zs87kxGeh0sMwQLyUWNWsw==
n106http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/c6-44k-UY2X2Drmj_58sWQ==
n225http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ePzHdEbOZ6pnSyGNrC4hWw==
n45http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/l7Ww70pZvaE5kKJxWF7kNg==
n82http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/4q4ct9S65P6eJCKLL7unoA==
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ifnQ2lPPdwn44mh-sDLL9Q==
n162http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/7yjVLWzwKOmAuS1fcTUPZA==
n83http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/9qFmF4Rhh8_eEm6INOR0vw==
n30http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/HKPA2dGXNhj0n5cdYOZ2yw==
n221http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/niZvPZFmdzXVeNIPcR8Bzw==
n44http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/PTz-Xu5OXVKLCOe6qzir_A==
n92http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/zFBGfRnCfpNUSE5GTXnn9Q==
n215http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/P2nCQoseTJvvbrY3bXI5gQ==
n172http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/WXhITAzTroYTcdkkCFq62Q==
n146http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/PVFFpSgVCpImQyba62SUKw==
n219http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ZFgB2BPs7FDwCa8aptJCFA==
n78http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/B3jC58CMtZOZS6TeFW3_Rg==
n223http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ePjAqRVBbLnvuntHne1YZw==
n153http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/mvZmu5voJ3ku5w088cVenQ==
n133http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/jH4lV0SVIYQ4xJ3vGF6R9w==
n61http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2MId67zhDbppWXts_i50iQ==
n10http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/3dPQ_0uH7jf1oKZHK4Z54w==
n200http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/qmutRtBtCVOkv0WVruiQeg==
n105http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/rXhLyB7dAMaDV7r8Ur0uuA==
n213http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2AUahA0PRRZgSzgtQFw00g==
n14http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/5R0zDvNoFwah3ebqKghWLg==
n147http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/BBepdUz6-b9jv1Pf5rAvwA==
n21http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/V9C8hM4V5iTalGRz5Rx6Lw==
n124http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/oa5tx15OHig_ng_-7_ZU3Q==
n110http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/zq8rUHHMv0Imt1MmQqSWYA==
n169http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/UjwRSYfJBgLatWZkjZ9hhA==
n158http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Mf9Vgd6okmG_eUzZ8fx3Rg==
n208http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/hGj9-f1PDLbBYsPSG5SxrA==
n107http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/LJLTrPt4yDs9WVdiiuapDQ==
n26http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/UD08HhyrYzVhXQwT6fR0BA==
n75http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/51DfC0dKGyCq62i_HONaVw==
n174http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/756Xijcf-gzpGfcRh13Fdw==
n15http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/h2jB1fVL-LhtY34tZuDFxA==
n59http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/20Q-NF6OGP3Y9UD7tJnEPg==
n179http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Dcmc6eH4loiMrVh1-DxKBw==
n145http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/B1Wg81YfJJP05j0N0UxU9g==
n122http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Q-u4SWn3JIh77KA-XwfCaA==
n173http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/GuOKVq7yJabBti7ZKv7AKg==
n101http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/8TqspRxWuo6pdAcUqHpJgQ==
n84http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Vn11P2LBdlTzjfMO_aDGkg==
n53http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/kAQQ72bb7VxTuz0OsUeP1A==
n99http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/O6ZiQrq3tzZLZTUhyYwYcg==
n79http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Wk9QIoVstKWQQ_pZfK8Ayg==
n186http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/--X-rlfRyJDsWaJGYQdm1w==
n178http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ocrd6e7xcYxWKh2klt8fuQ==
n85http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/TnoDjbnl0OIANY6LvgisTA==
n144http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/p1YOYwyjcBA_T33yba04_A==
n24http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/xu5OUpApiu_rYKqmsPmZhQ==
n91http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/fzJi2OVqKVDSYfjF00JmXg==
n47http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/2m6pbvSQzZGFL_whaRBXhg==
n58http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/xhpeRwxQR_FLwb1ALF38Bg==
n210http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ej7gijzjHKb5R5f_G7WDCA==
n212http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/McdPuvYn0cwc0ckahqu--w==
n155http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ixS-W2SMnQqqMmo-zWWK6w==
n63http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/0WoU1WI_XHafovtWfikb-g==
n22http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/GcbROimIffVrj9YprDjy0w==
n89http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/nikn0Vp887feQJ7lDKCrzw==
n195http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/11cnDs23CwrCWbEimDGmAw==
n207http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/v9ydmBMh8s9BidpiLuaW4w==
n108http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/aS6KXHGXMnfPlCBSuWpr9g==
n46http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uDY8EkKQlRTw7iEQxKwl7g==
n96http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Tu-xjYocYl0BcQg3vmY2OA==
n201http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tDD_dsPGysb79cetB4zYtg==
n13http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/P3VGRNLua81-gVNkROJymQ==
n102http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/rbgp0GEm1KJG6inF5y7LYQ==
n123http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Un6rN3_MarxVsdViB-GVfA==
n103http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/n88qNh1LtPAt3GO173xchA==
n176http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/idHwDbU1Z6j3FAO6u-9Pzg==
n23http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/qoy6wvT_R5A8GCcqGWDitg==
n183http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/I6wKVBhiF-t4esl2GPM3qQ==
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Nh7bM_CR9wZNVZlLhxR9vQ==
n56http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/JYP0uPkjimPHAKAsSxWvyw==
n220http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/7L1wTtbMfWHHqqJ1dJBdYg==
n150http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/-mZ4p14SsoKYLvokmwsoYg==
n76http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/bsdw_HZfuNlJtt2jeZj4JQ==
n8http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/owD-LVz_1nREjzjRpAAsDQ==
n94http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/lxenCRdYlURZKABs3DzWOA==
n4http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/g3uO2vRh70K7TBhm-zYfGQ==
n33http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/EuhCQfMfPal7_VDy6kpORA==
n95http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/pVGTOiw_wBIKVaWM-RTOSw==
n111http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ytUjvL5g5Q8en_i3qxsoQQ==
n192http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/XqfwbY_rj-20PLH94ZC_rQ==
n12http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/qtD5H813KeExthgqqf6Jzg==
n7http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Xyt6wUxpAJP7LBB-P6OGdQ==
n222http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/m6obi0poqjHoh0tzsTvORA==
n181http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/eyi7SIRZCDCFpWjftfLrIA==
n193http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Ykjjl1zYEG-7C7D4ylMPgg==
n112http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/e-FFA_nMGWvBTkUvzEcJXA==
n175http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/KixSY_vCAsYIOzgppcbXfA==
n163http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/eNQTulkhF5RDr52aYzd-Sg==
n180http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/9dKjMxw900q0GF5N50zhlQ==
n209http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/_7LkjF7q7Ej0XdV8STHKNw==
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/JkwpzT9xuqphTOKCsZWMPg==
n17http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/a-qBjsFQKmsunMfSWPdsdg==
n203http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/w_2WSsxqG8rI6LphiBxbCg==
n48http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/6hSGLAI0EXbxrQLXY83eKQ==
n160http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/vkzadDA_lAcaf2znoUH0qw==
n65http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/t1r89Y0EOZQ36iAk5ggg0w==
n165http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/DjDcWofgeTbE8I5_zvwaiA==
n32http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/bHW8taYV9RfGsc7V-xxCxw==
n68http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/8Wse7TTI5JFGm0V6OIO0-Q==
n104http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ke95cw6WRzLSAGIVLMPvTQ==
n98http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/6z293n8FoWXX9fpTYCwJxQ==
n69http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/7i5QqKWqVmYbE_yf7wT9Mw==
n134http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Uafpnfzy3EL3rxzxENY70g==
n125http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/mB0g_5AYT-DgQGSNaelWSg==
n62http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/D5XYVcNlFR_lJlN67GHdlw==
n117http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/WxgOjXoBeM3tFNwqbdY8XQ==
n148http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/MdERHmmjtG1JL9CJvJGDfQ==
n129http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/nQXRjb6Yw2qtjMsxWh7_sw==
n197http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tsm957QXj0KKnifayYdQ1w==
n40http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/0H4O4Ointdlqaym4sZcH3Q==
n206http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/b0s9-r1jCjsiy5vlsslaUw==
n81http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/9Z-jUlFq8Q2OL0uEXm5TEA==
n214http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/zQiF6VPRSA0DrMZPhjX0BQ==
n118http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/VusD2SIWEWMC7b78uXBX4w==
n54http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/6Xjt94spPdNC_fUJqHxCLw==
n88http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/IJISC3Q7KQGcubu6gRsbkA==
n16http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/Mjgvltsgz8BmwHlfgDDs8Q==
n142http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/RiaMY-W7ua567zJeXjY1LA==
n130http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/otu8Sv1XqVrH0ElyissAYA==
n138http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/C4avhEKA2ocYdrwi0lj18w==
n189http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/KWQKSf6QGzRZsHW0mZDGyg==
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n52http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/tGNy8yqukxDr3el4pJDeng==
n198http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/58134i6CC7b0Ssby81n9ag==
Subject Item
n170:
n171:
n2:
Subject Item
n14:
n15:
n2:
Subject Item
n163:
n15:
n2:
Subject Item
n2:
rdfs:label
Asagumo Asagumo
n37:
司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
n110:
いけるいける、まだ進めるわ。
dcterms:subject
n153: n158: n182: n207:
n31:
+1
n150:
敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! 敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ!
n40:
作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
n63:
28 24
n195:
I...I've been beaten...but, I can still navigate..! As if I'll sink!
n166:
なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
n149:
Its 0400, huh... These early morning hours are cold... I don't hate it, though... What do you think, Commander... oh you fell asleep...? Its 0400, huh... These early morning hours are cold... I don't hate it, though... What do you think, Commander... oh you fell asleep...?
n59:
ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの! ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
n70:
お風呂入るから…マジで覗かないでね!
n61:
Its 1000 huh... Are the expeditions okay? Our tasks are progressing at a good rate...all thats left is...uh, commander? What are you doing? Hey? Its 1000 huh... Are the expeditions okay? Our tasks are progressing at a good rate...all thats left is...uh, commander? What are you doing? Hey?
n47:
ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい! ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
n10:
Commander, it seems a new child has been completed. I wonder what they'll be like?
n82:
DesDiv 9, sortieing! Yamagumo, we will always... be together!
n198:
そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
n54:
Its 1100. Can I have lunch with Yamagumo? I promised her. Ah, she's not a bad girl, really! I guarantee it! Its 1100. Can I have lunch with Yamagumo? I promised her. Ah, she's not a bad girl, really! I guarantee it!
n48:
何、呼んだ?
n109:
敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ!
n205:
10 12
n174:
や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
n220:
We can do it, keep moving forward!
n190:
そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
n162:
なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
n28:
Its 1800 now. Okay, dinner is served! Eh, you're complaining about the barley rice? What are you talking about, this is the basis of the dish! It's also very nutritious! Its 1800 now. Okay, dinner is served! Eh, you're complaining about the barley rice? What are you talking about, this is the basis of the dish! It's also very nutritious!
n101:
第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて!
n68:
ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
n81:
I found enemy ships!, begin firing! DesDiv 9, charge!
n180:
...Fufu, Yamagumo... We're together again. It's not like I'm... like I'm lonely, you know...
n83:
1
n35:
Don't mess with DesDiv 9!
n145:
ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい! ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
n78:
マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ! マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
n147:
8 12
n216:
1700
n138:
司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
n62:
What? You called?
n211:
作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
n165:
な、なに?私、何もすることないの?まあいいけどさぁ。なんか癪じゃない?そうだ、肩もんであげようか?あ、うそ。うそだから。
n74:
ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね? ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
n33:
Its 1200 right? Commander, this is my best friend Yamagumo. She's a little weird, but please look after her! Uhh... Yamagumo, where are you going? Hey! Its 1200 right? Commander, this is my best friend Yamagumo. She's a little weird, but please look after her! Uhh... Yamagumo, where are you going? Hey!
n60:
司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
n22:
そっかぁ、今日は特別な日なのね。司令、良かったね。あたしも、ちょっと嬉しいわ。
n173:
第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね!
n30:
Commander! It's gotten pretty late... I'll keep you company for today. It just became midnight, after all! Commander! It's gotten pretty late... I'll keep you company for today. It just became midnight, after all!
n167:
Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
n77:
朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる!
n143:
Its 2100 now. Oh, Yamagumo? What is it? No no, thats wrong! That's absolutely wrong! Jeez! Its 2100 now. Oh, Yamagumo? What is it? No no, thats wrong! That's absolutely wrong! Jeez!
n56:
Asashio-class destroyer, Asagumo, reporting in! So you're the Commander... huh. Hmm. Well, it's fine. I'll do it!
n9:
フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。 フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
n72:
It's 0100! The night's a bit cold... It's 0100! The night's a bit cold...
n42:
It's 0300...? Commander... are you feeling drowsy? You have terrible bags under your eyes... Are you not getting enough sleep? Its fine if you have a nap, I'll be on night watch from here on. It's 0300...? Commander... are you feeling drowsy? You have terrible bags under your eyes... Are you not getting enough sleep? Its fine if you have a nap, I'll be on night watch from here on.
n139:
マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
n107:
Its 1400 now. As an apology for not eating lunch with you, I bought this at the canteen. We can eat this together...or rather, I'll give it to you, okay? Its 1400 now. As an apology for not eating lunch with you, I bought this at the canteen. We can eat this together...or rather, I'll give it to you, okay?
n212:
お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
n148:
Aah! Something like this...!
n16:
It's become 0600! Everyone, raise up! Okay? ...Commander? Are you even awake? It's become 0600! Everyone, raise up! Okay? ...Commander? Are you even awake?
n156:
800
n116:
2200
n38:
Triêu Vân- mây buổi sáng Triêu Vân - mây buổi sáng
n151:
I'm going to take a bath. Seriously, no peeking!
n44:
Whaat? I'm pretty busy, you know.
n146:
マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
n122:
Oh my, yes. That was... quite helpful. Nice equipment... i think.
n161:
ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
n137:
フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
n127:
ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。 ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
n66:
フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。大丈夫だから…もう…。
n85:
That's right, you always need to check your information. Isn't that common sense?
n96:
お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
n26:
It's 0700! Breakfast time... bread is fine, isn't it? Toast? Aren't you demanding...here you go. It's 0700! Breakfast time... bread is fine, isn't it? Toast? Aren't you demanding...here you go.
n202:
31 21
n134:
ちっ…痛いじゃない!やめてよね! はぁっ!こんなの…!
n169:
Asashio-class destroyer, Asagumo, armed and ready! Yes, commander? Then let's get to work!
n87:
Night battle, huh. Yep, let's do this!
n84:
あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね! あ、チョコなんて用意してないわよ! 何いってんの? こ、これも別に違うんだからね!
n118:
お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? お風呂入るから…マジで覗かないでね!
n100:
マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
n79:
Commander...Its good that you're working hard, but if you overdo things, it makes me worried, seriously! Yes, make sure you rest appropriately...got it?
n191:
第九駆逐隊を、なめないでよ!
n159:
夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
n117:
It's 0200...? What's with that face...? I'm not particularly sleepy or anything. you know? It's 0200...? What's with that face...? I'm not particularly sleepy or anything. you know?
n86:
+1
n192:
+1
n7:
Its 0900. Its about time for the fleet to seriously start running...please use us destroyers well, too! Commander? Are you listening? Its 0900. Its about time for the fleet to seriously start running...please use us destroyers well, too! Commander? Are you listening?
n131:
It's become 2000. The night...the night is not my strong point. Ah, don't worry, I'm fine....now... It's become 2000. The night...the night is not my strong point. Ah, don't worry, I'm fine....now...
n219:
Hmm, alright. Thanks.
n71:
そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
n209:
な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
n108:
な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
n206:
That's right, supplies are important. Ah, I see, you knew that already, Commander.
n76:
マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
n80:
朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事!
n112:
フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
n164:
+1
n43:
DesDiv 9 moving out. You heard that, Yamagumo? Follow me!
n210:
Tch... That hurts, you know! Quit it!
n181:
駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
n57:
I'll take it off your hands!
n204:
ふーん、いいじゃない。ありがとう。
n91:
Wh, what? There's nothing else for me to do? Well, I'm fine with that...but isn't that kind of annoying? I know, I'll massage your shoulders! Oh, I'm kidding...I'm just kidding of
n73:
ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します! ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
n208:
See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
n176:
あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。
n6:
Its 1600 now. Eh, my attitude towards Kirishima-san is different? Of course, that person is amazing! After all, I saw it! Mmm, I saw it! Its 1600 now. Eh, my attitude towards Kirishima-san is different? Of course, that person is amazing! After all, I saw it! Mmm, I saw it!
n133:
いけるいける、まだ進めるわ。
n104:
司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
n114:
第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて!
n55:
Its 2300, huh...its completely nighttime now. The naval base is...not very quiet though. Yeah, I'll have to go give a warning. Its 2300, huh...its completely nighttime now. The naval base is...not very quiet though. Yeah, I'll have to go give a warning.
n94:
I'll take a bath. D-Don't peek, ok?
n222:
Wh-What? There's nothing for me to do? Well, it's fine, but kinda annoying. I know, shall I massage your shoulders? Ah, I'm kidding. Just kidding, of course!
n125:
もらっといたげる!
n103:
ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
n129:
マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
n89:
2 1
n132:
…ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
n130:
What is it, geez. Eh, you're interested in Asagumo? Then it can't be helped, huh.
n144:
Its 1500 huh...Ah! It's Kirishima-san! Welcome back! Yes, Asagumo has been doing well! Yes! Its 1500 huh...Ah! It's Kirishima-san! Welcome back! Yes, Asagumo has been doing well! Yes!
n141:
はぁっ!こんなの…!
n95:
5 19
n199:
G-gì vậy? Không có gì cho em làm sao? Cũng không sao, cơ mà có hơi khó chịu. Em biết rồi, em mát-xa vai cho ngài nhé? Ah, đùa thôi. Đùa thôi mà.
n113:
It's 0500! Commander! Get up! We have to go wake everyone up soon! Hey, are you listening? It's 0500! Commander! Get up! We have to go wake everyone up soon! Hey, are you listening?
n23:
You know, I don't really like jokes. Remember that! Together with my sworn friend Yamagumo, we made it through many battlefields. That's right, the 9th DesDiv. Famous, right? Eh, you haven't heard of us? Asashio-class destroyer number 5, Asagumo.
n187:
あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。
n105:
So, today is a special day? Commander, good for you. I'm a little bit happy, too.
n194:
61 43
n102:
ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
n154:
…ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
n51:
夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
n136:
第九駆逐隊を、なめないでよ!
n120:
や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
n119:
Enemy ships spotted! We can do this, begin firing!
n90:
マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
n65:
マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。 マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
n201:
16 9
n52:
My, is it alright? Yeah, yeah.
n34:
ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの! ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
n177:
10 5
n197:
4 5
n224:
駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
n46:
マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど? マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
n126:
What, Commander? I'm pretty busy here... Heh, what? Another joke. ...Eh, you're serious? Ah, what do I do... Y-Yamagumo is... Ehh, umm...
n50:
私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! 盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。 そう、第九駆逐隊。有名でしょう?え、知らないって? 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。 私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! 盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。 そう、第九駆逐隊。有名でしょう?え、知らないって?
n160:
1300
n24:
お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
n157:
ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
n140:
1900
n27:
Mission complete. The fleet has returned to base. It's good to see everyone's safe.
n111:
I'm getting in the bath. Geez, even though I said to properly service my turbine!
n92:
謹賀新年!司令、あけましておめでとう。・・・今年も付き合ってあげるわよ。安心しなさい!
n214:
敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
n18:wikiPageUsesTemplate
n19: n69: n115: n178: n188: n215:
n3:wikiPageUsesTemplate
n4: n13: n20: n32: n41: n58: n64: n97: n99: n121: n123: n128: n175: n183: n185: n200: n213: n218: n223:
n226:
Ngắn
n179:
何、呼んだ? なぁに? 私、結構忙しいんだけど。 なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
n225:
Nhanh
n189:
14 6
n53:
朝雲改 朝雲
n45:
2 3 - Trống - - Khóa -
n11:
Gì vậy? Ngài gọi em? Thấy chưa, chẳng phải là em đấy sao? Em còn lâu mới chịu thua mấy người lớp Kagerou. Quá rõ ràng rồi! Đúng rồi, tiếp tế rất là quan trọng đó. Ah, anh biết điều đó từ trước rồi nhỉ, tư lệnh. Nhiệm vụ hoàn thành. Hạm đội đã trở về. Thật tốt khi thấy mọi người vẫn an toàn. Ara, thế này không phải tốt sao? Ưmm, ưmm. Đệ cửu khu trục đội ra trận. Cậu nghe thấy không, Yamagumo? Theo tớ nào! Đệ cửu khu trục đội tiến lên. Yamagumo,chúng ta...cùng nhau ra trận nhé! Đúng vậy, đệ cửu khu trục đội đấy. Rất nổi tiếng, phải không? Eh, ngài chưa từng nghe về bọn em sao? Tư lệnh, có vẻ như một tàu mới được hoàn thành. Không biết trông cô ấy thế nào nhỉ? Hừ, lại gì nữa đây. Eh, ngài thấy Asagumo thú vị à? Vậy thì đành chịu thôi, nhỉ. Em đi tắm luôn đây. Hừ~, đã bảo là phải chăm sóc cho tua-bin của em cẩn thận rồi cơ mà! Tch... Đau đấy biết không! Dừng lại đi! Aah! Như thế này...! Mình...Mình đã bị đánh bại...Nhưng mà, mình vẫn còn đi được..! Còn lâu mình mới chìm! Phát hiện tàu địch!, bắt đầu khai hoả! Đệ cửu khu trục đội, lên nào! Gì nữa đâyyy? Em bận lắm đấy. Đã phát hiện tàu địch! Chúng ta có thể làm được, bắt đầu khai hoả! ...Fufu, Yamagumo...Chúng ta lại được ở bên nhau nữa rồi. Không phải là...tớ đã rất cô đơn đâu đấy nhé... Khu trục hạm Asagumo, ra khơi. Cứ để đó cho em. Tàu thứ năm của lớp khu trục Asashio, Asagumo. Chúng ta có thể làm được, tiếp tục tiến lên nào! Em đi tắm một chút đây. Đ-đừng có mà nhìn trộm đấy, nghe chưa? Dạ chiến, à. Không sao, đánh thôi nào! Em đi tắm đây. Nghiêm túc đấy, không được nhìn trộm! Đúng rồi, ngài phải luôn nhớ kiểm tra thông tin của mình. Đó chẳng phải là lẽ thường sao? Gì vậy tư lệnh? Em đang khá là bận đấy... Heh, gì cơ? Lại một trò đùa nữa à...Eh, ngài đang nghiêm túc sao? Ah, em phải làm gì bây giờ...Nhưng mà Y-Yamagumo...Ehh, umm... Em sẽ lấy nó! Khu trục hạm lớp Asashio, Asagumo, xin được trình diện! Vậy ra ngài là tư lệnh...à. Hmm. Thôi kệ. Thế cũng được! Ara, đúng rồi nhỉ? Nó cũng...khá hữu ích. Trang bị tốt đó. Cùng với người bạn tri kỉ Yamagumo, chúng em đã vượt qua rất nhiều trận chiến. Tư lệnh...Làm việc chăm chỉ thì cũng tốt thôi, nhưng mà ngài làm hơi quá sức rồi, nó làm cho em lo lắng, thật đấy! Hãy đảm bảo rằng phải nghỉ ngơi đúng giờ...nhớ chưa nào? Khu trục hạm lớp Asashio, Asagumo, đã sẵn sàng! Gì thế tư lệnh? Vậy làm việc thôi nào! Ngài biết chứ, em không hề thích đùa giỡn đâu. Hãy nhớ lấy! Đừng có đùa với đệ cửu khu trục đội! Hmm, được rồi. Cảm ơn ngài.
n49:
Asagumo Asagumo Kai
n142:
DD
n93:
15
n203:
From Seasonal/Second_Anniversary
n75:
ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
n135:
司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
n168:
Asashio
n221:
20
n124:
司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
n25:
Em mà không nói thì anh đã không muốn nhìn rồi =))
n17:
クリスマス…か。なるほど、これがぁ。悪くは…無いわね。これがケーキねっ はむっ♪
n88:
419 213
n36:
Nâng cấp
n5:
16 31
n155:
ふーん、いいじゃない。ありがとう。 あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 もらっといたげる!
n29:
Không thể chế tạo[?] Lv35
n186:
0
n172:
そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
n193:
朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる!
n98:
Probably Sendai causing a racket.
n184:
Same as Christmas 2015
n217:
Christmas, huh...? I see, this is... not bad at all. So this is cake... *noms*
n67:
そっかぁ、今日は特別な日なのね。司令、良かったね。あたしも、ちょっと嬉しいわ。 そっかぁ、今日は特別な日なのね。司令、良かったね。あたしも、ちょっと嬉しいわ。
n196:
It's the new year! Commander, Happy New Year! I'll accompany you this year too. Don't worry!
n21:
Probably referring to seeing her in action at Guadalcanal Probably referring to seeing her in action at Guadalcanal
n106:
Same as Seasonal/New_Year_2016
n8:
So today is a special day? Command, good for you. I'm a little bit happy too. So today is a special day? Command, good for you. I'm a little bit happy too.
n12:
Eh? I didn't get any chocolate for you, you know! What do you mean? Th-these aren't what you think, okay! Eh? I didn't get any chocolate for you, you know! What do you mean? Th-these aren't what you think, okay!