This HTML5 document contains 4 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/ontology/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/PX1jyRLGTImmRDq1TT9wgg==
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/sKqdd6PAmwyJVgT5ZQDrXw==
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
Subject Item
n2:
rdfs:label
អកសយន/Komentarz gramatyczny
rdfs:comment
Artykuł zgodnie z tradycją powinien rozpoczynać znak phnaek muan, czyli ៙. Mera B posiada przedimki, jak wynika z tekstu, przynajmniej dwóch rodzajów: użyto ហុឡៃ holay przed nazwą projektu oraz później អត ʔat przed słowem វ័អឿ fya, czyli "cel". Dokładniejszy opis funkcji przedimków jest na razie udoskonalany. Można wyróżnić szereg słów obcego pochodzenia, głównie khmerskiego, zapożyczonych bez większego zastanowienia się nad strukturą gramatyczną czy etymologiczną zwrotów (np. zapożyczony idiom). Są to np.:
dcterms:subject
n5:
n6:abstract
Artykuł zgodnie z tradycją powinien rozpoczynać znak phnaek muan, czyli ៙. Mera B posiada przedimki, jak wynika z tekstu, przynajmniej dwóch rodzajów: użyto ហុឡៃ holay przed nazwą projektu oraz później អត ʔat przed słowem វ័អឿ fya, czyli "cel". Dokładniejszy opis funkcji przedimków jest na razie udoskonalany. Można wyróżnić szereg słów obcego pochodzenia, głównie khmerskiego, zapożyczonych bez większego zastanowienia się nad strukturą gramatyczną czy etymologiczną zwrotów (np. zapożyczony idiom). Są to np.: * បរង្កឺត parongtit, z khmerskiego "tworzyć" * សម អាថប្រើបាន sab ʔáthabreybán, z khmerskiego oba słowa, pierwsze sab to sam "cel" zaś drugie ʔáthabreybán jest zwrotem oznaczającym "wykonywać swoje przeznaczenie" * ចក្រវ៉ាន chakraván, z tajskiego จักรวาล jàk-rá-waan "kosmos" * បេ៏ន្យោ ḅenyá, z tajskiego เป็นอยู่ bpen yòo "istnieć".