This HTML5 document contains 23 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n12http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/o_MuMmP3fqEP3cI89QeUsA==
n15http://dbkwik.webdatacommons.org/ontology/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n7http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/-tgnyOJSUHYPVP-vPCNXQw==
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/bxY9xY11MXK_p5Zqc5s0KA==
n16http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/TfgZ0HRbPL1J6ynMwUncZg==
n11http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/23F9yBVkomnDLuTKHKRWSg==
n13http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/ziUGrh7YtZtYyaPn6QfsYg==
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/39FYBNAC0tumvyhFIhy_Bg==
n9http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/DVR_Kv_tap7qGIHrVm5naQ==
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/kTu_0YnvOELDbxS87kiQlA==
n4http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/okjknbIpGwibgBlQT911Jg==
n8http://dbkwik.webdatacommons.org/de.encyclopaedia/property/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n10http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/imhXmrOsz6L2IBPSSRcrYg==
Subject Item
n2:
rdfs:label
Berlinische Grammatik
rdfs:comment
__INDEX__ right|rahmenlos Kategorie:FounderFlag Kategorie:Lesenswerter Artikel Der Berliner Dialekt hat nie eine eigene offizielle Schriftsprache entwickelt. Der Dialekt entstand aus einem niederdeutschen Dialekt, der durch die Verwendungen der hochdeutschen Sprache und ihrer schriftsprachlichen Besonderheiten überformt wurde. Bei der Schriftsetzung wird gewöhnlich hochdeutsche Rechtschreibung verwendet.
dcterms:subject
n4: n5: n6: n12: n13:
n8:wikiPageUsesTemplate
n9: n10: n16:
n11:
Robert Gernhardt: Gesammelte Gedichte, Frankfurt 2006. Langenscheidt Lilliput Berlinerisch, Berlin und München 2008
n7:
Wat hältste nu von mich? Ick schäm mir aba nich. Ick lieb’ dir nich im vierten Fall, Ick sollte ma wat schäm. Ick lieb’ dir nich im dritten Fall, Ick liebe dir uff jeden Fall. Ick hab da een Problem: Wie’t richtig is, dit weeß ick nich’ Un’ is mich ooch Pomade. Ick liebe dir, ick liebe dich,
n15:abstract
__INDEX__ right|rahmenlos Kategorie:FounderFlag Kategorie:Lesenswerter Artikel Der Berliner Dialekt hat nie eine eigene offizielle Schriftsprache entwickelt. Der Dialekt entstand aus einem niederdeutschen Dialekt, der durch die Verwendungen der hochdeutschen Sprache und ihrer schriftsprachlichen Besonderheiten überformt wurde. Bei der Schriftsetzung wird gewöhnlich hochdeutsche Rechtschreibung verwendet. Neben der offiziellen Schriftsprache finden sich inoffizielle Schriftsetzungen, die zur Wiedergabe von Texten des Berlinischen eingesetzt werden. Dies geschieht häufig in kurzen Glossen der Berliner Tageszeitungen, die insbesondere den Berliner Sprachwitz aufgreifen. Daneben gibt es einige wenige Bücher, die gänzlich im Berliner Dialekt geschrieben sind. Je nach Art der Publikation wird die berlinische Schriftsetzung mal mehr oder weniger abweichend von der hochdeutschen Rechtschreibung angesetzt. In der Regel versucht man, die Ähnlichkeit zur hochdeutschen Rechtschreibung zu erhalten, da auch den Berlinern nur diese aus dem Alltag geläufig ist. Man beschränkt sich dann auf wenige Grundregeln der Lautersetzung und einer begrenzten Liste von gänzlich ersetzten Worten (Berolinismen). Daneben ist es möglich, die berlinische Schriftsetzung stark an den phonetischen Klang anzulehnen. Dies ist schon deshalb problematisch, da die Aussprache im Umgang stark von Alter und Herkunft des Berliners abhängt. Noch dazu tendieren Berliner dazu, je nach Situation stärker berlinische oder standarddeutsche Lautung einzusetzen; sie passen sich dabei oft ihrem Gegenüber an. Einige der hier dargestellten phonologischen Unterschiede gegenüber dem Standarddeutschen resultieren aus Lautverschiebungen, die im Berliner Dialekt nicht oder nur teilweise durchgeführt worden sind. Das Hochdeutsche pf ist beispielsweise aus dem Urgermanischen p entstanden, ch aus k, und ß bzw. z aus t, nicht umgekehrt. Diese urgermanischen Konsonanten sind in den berlinischen Wörtern Appel (vgl. standarddeutsch Apfel) und Schnute (vgl. standarddeutsch Schnauze) immer noch enthalten.