This HTML5 document contains 5 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/eP7IpbW0Sg1dyDQjKm6tyg==
n8http://dbkwik.webdatacommons.org/ontology/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/ru.lotr/property/
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/MqxSCN6rRbGh44Czd8zoTg==
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
n7http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/arn-JYiQniuvqLZPJPG9LA==
Subject Item
n2:
rdfs:label
Симбельминэ
rdfs:comment
thumb|250pxСимбельми́нэ (др.-англ. Simbelmynë, вариант перевода — симбельмейн) — упоминающийся во «Властелине Колец» белый цветок, росший в Рохане, в основном на погребальных курганах королей, а наиболее густо — на кургане Хельма Молоторукого. Название, также переводимое со староанглийского как «вечноцвет» (англ. Evermind), является намёком на цветение этого растения в течение всего года.
dcterms:subject
n5:
n6:wikiPageUsesTemplate
n7:
n8:abstract
thumb|250pxСимбельми́нэ (др.-англ. Simbelmynë, вариант перевода — симбельмейн) — упоминающийся во «Властелине Колец» белый цветок, росший в Рохане, в основном на погребальных курганах королей, а наиболее густо — на кургане Хельма Молоторукого. Название, также переводимое со староанглийского как «вечноцвет» (англ. Evermind), является намёком на цветение этого растения в течение всего года. В своих более поздних трудах Толкин описывал цветы, выглядящие так же, как и симбельминэ. В истории, посвященной Туору и падению Гондолина, описывается белый цветок уйлос в форме звезды, «вечноцвет, не знающий времён года и не засыхающий никогда», росший перед Серебряными воротами Гондолина в Первую Эпоху. В истории о Кирионе и Эорле белый альфирин цвёл на погребальном кургане Элендиля на Амон Анвар в Гондоре. Названия этих цветов также напоминают «вечноцвет»: «уйлос» обозначает «вечные снега» на синдарине, а «альфирин» — «бессмертный». Кристофер Толкин прямо отождествлял эти два цветка с симбельминэ.