This HTML5 document contains 4 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
n5http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uSWGzR-LxWs4X8ayqdnTZg==
n6http://dbkwik.webdatacommons.org/ontology/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n2http://dbkwik.webdatacommons.org/resource/uF8NJo2KHKFPAZQ-qDyS1g==
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
Subject Item
n2:
rdfs:label
Sursum corda
rdfs:comment
Sursum corda (Latijn voor "Verheft uw hart") zijn de woorden die de priester uitspreekt tijdens de dialoog tussen de voorganger en de gelovigen aan het begin van de prefatie van de H. Mis. Priester: Dominus vobiscum. (De Heer zij met u) Volk: Et cum spiritu tuo. (En met uw geest) Priester: Sursum corda. (Verheft uw hart) Volk: Habemus ad Dominum. (Wij zijn met ons hart bij de Heer) Priester: Gratias agamus Domino Deo nostro. (Zeggen wij dank aan de Heer onze God) Volk: Dignum et iustum est. (Hij is onze dankbaarheid waardig)
dcterms:subject
n5:
n6:abstract
Sursum corda (Latijn voor "Verheft uw hart") zijn de woorden die de priester uitspreekt tijdens de dialoog tussen de voorganger en de gelovigen aan het begin van de prefatie van de H. Mis. Priester: Dominus vobiscum. (De Heer zij met u) Volk: Et cum spiritu tuo. (En met uw geest) Priester: Sursum corda. (Verheft uw hart) Volk: Habemus ad Dominum. (Wij zijn met ons hart bij de Heer) Priester: Gratias agamus Domino Deo nostro. (Zeggen wij dank aan de Heer onze God) Volk: Dignum et iustum est. (Hij is onze dankbaarheid waardig)