"Many names are translated from their original Japanese forms to Swedish. For example, Kokoro is named Hj\u00E4rta (Heart) in Swedish and Mr. 2 Bon Kurei is named Herr 2 H\u00E4gg 'o' Syr\u00E9n which means \"Mr 2 Bird cherry 'n' lilac\". The latter's name is in fact derived from the Swedish expression \"mellan h\u00E4gg och syr\u00E9n\" (\"Between bird cherry and lilac\") which refers to a time of the year between the blooming of bird cherry and lilac. This is meant to correspond to the character's Japanese name, Bon Kurei (Bon Kurei being a night in the Obon festival). Also, some of the characters' names are spelled differently in Swedish, for example, Luffy is named Ruffy. Several characters are re-named for seemingly unknown reasons (such as Brook becoming Brukk \u2013 however, this can be because \"Brukk\" in Swedish is pr"@en . . . . "Many names are translated from their original Japanese forms to Swedish. For example, Kokoro is named Hj\u00E4rta (Heart) in Swedish and Mr. 2 Bon Kurei is named Herr 2 H\u00E4gg 'o' Syr\u00E9n which means \"Mr 2 Bird cherry 'n' lilac\". The latter's name is in fact derived from the Swedish expression \"mellan h\u00E4gg och syr\u00E9n\" (\"Between bird cherry and lilac\") which refers to a time of the year between the blooming of bird cherry and lilac. This is meant to correspond to the character's Japanese name, Bon Kurei (Bon Kurei being a night in the Obon festival). Also, some of the characters' names are spelled differently in Swedish, for example, Luffy is named Ruffy. Several characters are re-named for seemingly unknown reasons (such as Brook becoming Brukk \u2013 however, this can be because \"Brukk\" in Swedish is pronounced the same way as \"Brook\" is pronounced in English \u2013 or the Supernova Apoo becoming Pao)."@en . "One Piece in Sweden"@en . . .