. "Caithness"@it . . . . . "De ouders van Minerva Anderling hebben in de buitenwijken van Caithness gewoond."@nl . . . . . "The town only became inhabitable when discovered in 1975, by quarrymen who used leftover \"Caithness\" flagstone paving stones from High Streets across the UK and relaid the entire 700-square-mile area with them. Unfortunately, this paving trapped the fish living in streams within the bog. They inevitably died and can now be found by digging through the flagstones. These world-famous specimens can be purchased in any local chip shop, where they don't taste nearly dead after half an hour in corn oil. Deep-fried Coccosteus Supper is a regional delicacy, similar to the Arbroath Smokie, but crunchy. Although nowhere near Aberdeen, residents also pretend tae speek Doric."@en . . . "Caithness is a Scotsman who executed the will of Andrew McMillan."@en . . "De ouders van Minerva Anderling hebben in de buitenwijken van Caithness gewoond."@en . "W\u00E4hrend des Kalten Krieges im 20. Jahrhundert erbaute man in Caithness eine russische Stadt, um hier Soldaten zu trainieren. Die Stadt wird 1980 von einem aufgebrochenem Staudamm \u00FCberflutet (Before the Flood). \u00DCber 100 Jahre sp\u00E4ter, 2119, wurde in dem entstandenen Gew\u00E4sser die Drum gebaut, eine Bergbaueinrichtung. (Under the Lake) Kategorie:Doctor Who Handlungsorte Kategorie:Gebiete und Landschaften"@de . "\"Bustman's Holiday\""@en . . . . . . "Caithness is a registration county, lieutenancy area and historic local government area of Scotland. The McGonagalls lived here in the twentieth century, after Robert McGonagall and his wife Isobel Ross eloped into a manse on the outskirts of Caithness. Caithness was, thus, the birthplace of their children: Minerva, Malcolm and Robert Jr"@en . . . . "225"^^ . "Caithness is a registration county, lieutenancy area and historic local government area of Scotland. The McGonagalls lived here in the twentieth century, after Robert McGonagall and his wife Isobel Ross eloped into a manse on the outskirts of Caithness. Caithness was, thus, the birthplace of their children: Minerva, Malcolm and Robert Jr"@en . "Caithness \u00E8 una contea nel nord della Scozia, dove abitava la famiglia McGonagall ."@it . "Caithness"@en . . . . . . "Caithness is a Scotsman who executed the will of Andrew McMillan."@en . "The flag of Caithness."@en . . "Caithness"@nl . . . . . "De ouders van Minerva Anderling hebben in de buitenwijken van Caithness gewoond."@nl . . "Caithness"@de . "Caithness"@en . . . . "W\u00E4hrend des Kalten Krieges im 20. Jahrhundert erbaute man in Caithness eine russische Stadt, um hier Soldaten zu trainieren. Die Stadt wird 1980 von einem aufgebrochenem Staudamm \u00FCberflutet (Before the Flood). \u00DCber 100 Jahre sp\u00E4ter, 2119, wurde in dem entstandenen Gew\u00E4sser die Drum gebaut, eine Bergbaueinrichtung. (Under the Lake) Kategorie:Doctor Who Handlungsorte Kategorie:Gebiete und Landschaften"@de . . . . "*Robert McGonagall Snr\n*Isobel McGonagall\n*Minerva McGonagall\n*Malcolm McGonagall\n*Robert McGonagall Jr\n*McGonagalls' cat"@en . "The flag of Caithness."@en . . "Caithness \u00E8 una contea nel nord della Scozia, dove abitava la famiglia McGonagall ."@it . . . "Caithness"@it . "Will Executor"@en . "?"@en . . . "Caithness"@en . . "The town only became inhabitable when discovered in 1975, by quarrymen who used leftover \"Caithness\" flagstone paving stones from High Streets across the UK and relaid the entire 700-square-mile area with them. Unfortunately, this paving trapped the fish living in streams within the bog. They inevitably died and can now be found by digging through the flagstones. These world-famous specimens can be purchased in any local chip shop, where they don't taste nearly dead after half an hour in corn oil. Deep-fried Coccosteus Supper is a regional delicacy, similar to the Arbroath Smokie, but crunchy."@en . . "De ouders van Minerva Anderling hebben in de buitenwijken van Caithness gewoond."@en . "?"@en . .