. . . "There are many versions of the canon in East Asia in different places and time[1]. A comprehensive intact version of the Buddhist canon in Chinese script is the Tripi\u1E6Daka Koreana or Palman Daejanggyeong. It is based on older Chinese versions, and it was carved between 1236 and 1251, during Korea's Goryeo Dynasty, onto 81,340 wooden printing blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the Haeinsa temple, South Korea."@en . . "Chinese Buddhist canon"@en . "Chinese Buddhist Canon"@en . . . . . . . "There are many versions of the canon in East Asia in different places and time[1]. A comprehensive intact version of the Buddhist canon in Chinese script is the Tripi\u1E6Daka Koreana or Palman Daejanggyeong. It is based on older Chinese versions, and it was carved between 1236 and 1251, during Korea's Goryeo Dynasty, onto 81,340 wooden printing blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the Haeinsa temple, South Korea. One of the most used version is Taish\u014D Shinsh\u016B Daiz\u014Dky\u014D (Taish\u014D Tripi\u1E6Daka, \u5927\u6B63\u65B0\u8129\u5927\u85CF\u7D93). Named after the Taisho era, a modern standardized edition published in Tokyo between 1924 and 1934. It is based on older Japanese versions, which are based on the Tripi\u1E6Daka Koreana, and compared to many other versions of the individual texts in Japan. There are a few Dunhuang cave texts. It contains 100 volumes. The Zokuzokyo(Xuzangjing) version, which is a supplement of another version of the canon, is often used as a supplement for Buddhist texts not collected in the Taish\u014D Tripi\u1E6Daka. A new collection of canonical texts was published in Beijing in 1997, with 106 volumes of literature, including many newly unearthed scriptures from Dunhuang."@en . . . .