. "Przed 1970 r."@pl . "Male"@en . . "*Bulgarian Ministry of Magic\n*Bulgarian National Quidditch team"@en . . . . . "Oblansk"@en . . "Oblansk \u2014 bu\u0142garski Minister Magii pe\u0142ni\u0105cy swoj\u0105 kadencj\u0119 w II po\u0142owie XX wieku. W 1994 roku Oblansk (lub Obalonsk) przyjecha\u0142 na fina\u0142owy mecz Mistrzostw \u015Awiata w Quidditchu, kt\u00F3rych gospodarzem by\u0142a Anglia. Dru\u017Cyna Bu\u0142garii podejmowa\u0142a Irlandi\u0119. Go\u015B\u0107 zasiad\u0142 w lo\u017Cy honorowej razem z brytyjskim Ministrem, Korneliuszem Knotem. Anglik przedstawi\u0142 swojego go\u015Bcia Malfoyom oraz Harry'emu Potterowi. Oblansk by\u0142 podekscytowany, kiedy zobaczy\u0142 blizn\u0119 w kszta\u0142cie b\u0142yskawicy na czole ch\u0142opaka. Korneliusz dwa razy pr\u00F3bowa\u0142 wym\u00F3wi\u0107 imi\u0119 bu\u0142garskiego polityka \u2013 raz w wersji Oblansk, drugi raz Obalonsk. Bu\u0142gar przez ca\u0142y dzie\u0144 udawa\u0142, \u017Ce nie rozumie ani s\u0142owa po angielsku. Dopiero po zwyci\u0119stwie Irlandii nad Bu\u0142gari\u0105 okaza\u0142o si\u0119, \u017Ce to k\u0142amstwo. Knot by\u0142 poirytowany, \u017Ce musia\u0142 przez ca\u0142y czas porozumi"@pl . . . . "Oblansk (fl. 1994) was a Bulgarian Minister for Magic. He attended the final match of the 1994 Quidditch World Cup. He wore gold-trimmed, black velvet robes and acted as if he did not understand English. British Minister for Magic Cornelius Fudge introduced him to Harry Potter and asked if he knew about the boy's famous history. Oblansk became excited when he recognised Harry's scar. Fudge introduced the man to the Malfoy family next, attempting to pronounce his surname twice (first as \"Oblansk\" and then as \"Obalonsk\"), before giving up and simply calling him the Bulgarian Minister for Magic. Fudge excused his poor introduction by claiming that the Minister couldn't understand anything said in English. However, when the Bulgarian National Quidditch team lost to Ireland, Oblansk sullenly declared, \"Vell, ve fought bravely.\" Fudge was angered to learn that Oblansk really did know English and had only feigned ignorance because he found it extremely amusing to watch his British counterpart try to communicate through gestures."@en . . . "f"@de . "Oblansk"@fr . "Po 1994 r."@pl . . . "* Bu\u0142garia\n* Durmstrang"@pl . . "M\u00E4nnlich"@de . "Oblansk est le ministre de la Magie bulgare. Il assiste \u00E0 la Coupe du Monde de Quidditch de 1994 en Grande-Bretagne. Bien qu'il sache parler l'anglais, il s'amuse \u00E0 faire croire \u00E0 Cornelius Fudge qu'il ne comprend rien \u00E0 cette langue pour qu'il continue \u00E0 s'adresser \u00E0 lui avec un langage gestuel. Il ne lui r\u00E9v\u00E8le la v\u00E9rit\u00E9 qu'\u00E0 la fin, ce qui irrite Fudge."@fr . . "?"@fr . . "Zaubereiminister Oblansk (bl. 1994) war ein bulgarischer Zaubereiminister. Er besuchte das Endspiel der Quidditchweltmeisterschaft im Jahr 1994. Er trug einen pr\u00E4chtigen, schwarzen, mit Gold bestickten Samtumhang und verhielt sich, als w\u00FCrde er kein Wort Englisch verstehen. Der Britische Zaubereiminister Cornelius Fudge stellte ihn Harry Potter vor und fragte, ob er die ber\u00FChmte Geschichte des Jungen kennen w\u00FCrde. Oblansk wurde ganz aufgeregt, als er Harrys Narbe sah. Fudge stellte den Mann als n\u00E4chstes der Familie Malfoy vor, versuchte, seinen Nachnamen zweimal auszusprechen (erst als \"Oblansk\" und dann als \"Obalonsk\"), bevor er aufgab und ihn einfach den bulgarischen Zaubereiminister nannte. Fudge entschuldigte seine schlechte Vorstellung durch die Behauptung, dass der Minister nichts versteht, was in Englisch gesagt wird. Allerdings, als die Bulgarische Quidditch-Nationalmannschaft verlor gegen Irland, sagte Oblansk pl\u00F6tzlich, \"Jaha, wir habe mutige gek\u00E4mpft.\" Fudge war emp\u00F6rt zu erfahren, dass Oblansk doch Englisch versteht und seine Ignoranz nur vorget\u00E4uscht hatte, da er es extrem am\u00FCsant fand, seinen britischen Gegenpart dabei zu beobachten, wie er mit Hilfe von Gesten zu kommunizieren versuchte."@de . . . . . . "*Bulgarisches Zaubereiministerium\n*Bulgarische Quidditch-Nationalmannschaft"@de . "Zaubereiminister Oblansk (bl. 1994) war ein bulgarischer Zaubereiminister. Er besuchte das Endspiel der Quidditchweltmeisterschaft im Jahr 1994. Er trug einen pr\u00E4chtigen, schwarzen, mit Gold bestickten Samtumhang und verhielt sich, als w\u00FCrde er kein Wort Englisch verstehen."@de . "mom"@en . . "Oblansk"@en . . . . "*Premierminister \n*Zaubereiminister"@de . "?"@fr . "Harry Potter et la Coupe de Feu,"@fr . . "y"@en . . "Minister Magii w Bu\u0142garskim Ministerstwie Magii"@pl . . "Oblansk"@pl . "Oblansk"@de . . . "Oblansk est le ministre de la Magie bulgare. Il assiste \u00E0 la Coupe du Monde de Quidditch de 1994 en Grande-Bretagne. Bien qu'il sache parler l'anglais, il s'amuse \u00E0 faire croire \u00E0 Cornelius Fudge qu'il ne comprend rien \u00E0 cette langue pour qu'il continue \u00E0 s'adresser \u00E0 lui avec un langage gestuel. Il ne lui r\u00E9v\u00E8le la v\u00E9rit\u00E9 qu'\u00E0 la fin, ce qui irrite Fudge."@fr . . "Oblansk"@fr . "Obalonsk"@en . . . . "*Minister for Magic"@en . . . "?"@fr . . "Siehe Erster Auftritt"@de . "M"@pl . . "Obalonsk"@de . . . . . . "Oblansk"@de . . "y"@en . . "Homme"@fr . . . . "Oblansk (fl. 1994) was a Bulgarian Minister for Magic. He attended the final match of the 1994 Quidditch World Cup. He wore gold-trimmed, black velvet robes and acted as if he did not understand English."@en . . "Oblansk \u2014 bu\u0142garski Minister Magii pe\u0142ni\u0105cy swoj\u0105 kadencj\u0119 w II po\u0142owie XX wieku. W 1994 roku Oblansk (lub Obalonsk) przyjecha\u0142 na fina\u0142owy mecz Mistrzostw \u015Awiata w Quidditchu, kt\u00F3rych gospodarzem by\u0142a Anglia. Dru\u017Cyna Bu\u0142garii podejmowa\u0142a Irlandi\u0119. Go\u015B\u0107 zasiad\u0142 w lo\u017Cy honorowej razem z brytyjskim Ministrem, Korneliuszem Knotem. Anglik przedstawi\u0142 swojego go\u015Bcia Malfoyom oraz Harry'emu Potterowi. Oblansk by\u0142 podekscytowany, kiedy zobaczy\u0142 blizn\u0119 w kszta\u0142cie b\u0142yskawicy na czole ch\u0142opaka. Korneliusz dwa razy pr\u00F3bowa\u0142 wym\u00F3wi\u0107 imi\u0119 bu\u0142garskiego polityka \u2013 raz w wersji Oblansk, drugi raz Obalonsk. Bu\u0142gar przez ca\u0142y dzie\u0144 udawa\u0142, \u017Ce nie rozumie ani s\u0142owa po angielsku. Dopiero po zwyci\u0119stwie Irlandii nad Bu\u0142gari\u0105 okaza\u0142o si\u0119, \u017Ce to k\u0142amstwo. Knot by\u0142 poirytowany, \u017Ce musia\u0142 przez ca\u0142y czas porozumiewa\u0107 si\u0119 z Oblanskiem na migi, lecz ten stwierdzi\u0142 tylko, \u017Ce by\u0142o mu bardzo weso\u0142o."@pl . . . . "*Bulgarie\n*Minist\u00E8re de la Magie bulgare"@fr . . . . . . . . . "m"@de . . . . "Bu\u0142garski Minister Magii"@pl . .