. . . . "List of renamed cards"@en . "Cards have sometimes been renamed in the history of the OCG/TCG. Minor renames have often been made to change the capitalization of a word (particularly the capitalization of the word \"the\") or to add or remove a space (such as the case of \"Blackwing Armed Wing\", which originally had a second space after \"Blackwing\"), while more major renames often consist of changing words or phrases to clarify that the card is or is not a member of an archetype (as was the case with \"HERO\" cards and the \"HERO\" sub-archetypes \"Elemental HERO\", \"Destiny HERO\", and \"Evil HERO\", all of which were originally printed with only the first letter of \"Hero\" capitalized). Rarely, an archetype membership clarification can be made with a minor change, as in the case of \"Trishula, Dragon of the Ice Barrier\", where onl"@en . . . . . "Cards have sometimes been renamed in the history of the OCG/TCG. Minor renames have often been made to change the capitalization of a word (particularly the capitalization of the word \"the\") or to add or remove a space (such as the case of \"Blackwing Armed Wing\", which originally had a second space after \"Blackwing\"), while more major renames often consist of changing words or phrases to clarify that the card is or is not a member of an archetype (as was the case with \"HERO\" cards and the \"HERO\" sub-archetypes \"Elemental HERO\", \"Destiny HERO\", and \"Evil HERO\", all of which were originally printed with only the first letter of \"Hero\" capitalized). Rarely, an archetype membership clarification can be made with a minor change, as in the case of \"Trishula, Dragon of the Ice Barrier\", where only the word \"barrier\" was capitalized to show it is a member of the \"Ice Barrier\" archetype. Some very old cards in English were originally printed with names which were later changed to use more benign language. For example, \"Trial of Nightmare\" was originally printed as \"Trial of Hell\". In Portuguese, several cards were originally printed using their English names, and were later reprinted using a Portuguese translation, such as \"Fratura Raigeki\", which was originally printed with the English name \"Raigeki Break\". Cards in OCG languages have been renamed much less frequently than those in the TCG."@en .