. "Translators are professional people who would never put their political ideology, religion or other such opinions above their job, and would never violate the text in order to advance their own views. Well, most of them anyways. This trope is about the exceptions. Translators or editors that would, yes, and do, yes, ignore or twist the original meaning of a word or text in order to advance their point of view. Serious translators consider this an utterly unprofessional and even evil breach of ethics and of the reader's trust. Unprofessional ones, however, couldn't care less, and the result is a Translation with an Agenda, a.k.a. a Harry Bosco. These are translations that gleefully ignore or twist the original text in order to pursue a political agenda either of the translator or of the editor/employer of the translator. Whereas a Tactful Translation is meant to smoothen the edges of a situation, a Woolseyism is essentially a distilled translation and a Cut and Paste Translation tends to have cultural or logistical reasons, a Translation with an Agenda is done solely to advance a political, religious or otherwise ideological goal - twisting or ignoring the original work by falsely identifying villains in it with one's political opponents, mistranslating a \"good\" adjective as something more specific related to one's agenda, or even by simply mistranslating most or all of the text to make it a tract on one's views. Note that this isn't a mere mistake or simple unconscious bias - there is actual, conscious intent to make the translation fit one's views regardless of what is said in the original text. Needless to say, fans, translators and translator fans who realize what's going on get quite furious, with good reason. Examples of Translation with an Agenda include:"@en . . . . . . . . "Translation with an Agenda"@en . . . . . . "Translators are professional people who would never put their political ideology, religion or other such opinions above their job, and would never violate the text in order to advance their own views. Well, most of them anyways. Needless to say, fans, translators and translator fans who realize what's going on get quite furious, with good reason. Examples of Translation with an Agenda include:"@en . .