. . . "Abladar"@fr . "[verbe du premier groupe] [a\u03B2la\u02C8\u00F0a] conjuguerCat\u00E9gorie:Conjugaison existante Cat\u00E9gorie:Verbe du premier groupe prononciations et variantes \n* l., g. : [a\u03B2la\u02C8\u00F0a] \n* p. : [abla\u02C8da] \n* lim. : 'bladar 1. \n* emblaver, pourvoir de bl\u00E9, ensemencer un champ de bl\u00E9 \u2192 embladar 2. \n* mettre du bl\u00E9 sous la meule \u2192 p\u00E0isser 3. \n* donner du grain, attirer les oiseaux \u2192 engranar 4. \n* ()Cat\u00E9gorie:Figur\u00E9 rosser, \u00E9triller \u00E9reinter, accabler de coups \u2192 acivadar 5. \n* aplanir, raser, d\u00E9truire \u2192 abracar \n* abladam la mitat dau b\u00E8n nous ensemen\u00E7ons la moiti\u00E9 de la ferme \n* ma t\u00E8rra s'ablada em'un sestier mon champ re\u00E7oit un setier de semence \n* an tot abladat ils ont tout d\u00E9truit \n* De b\u00E8n luenh Par\u00EDs los ablada. \u2014 Almanach Limousin r\u00E9f\u00E9rences \n* R1 : Mistral 1879Cat\u00E9gorie:Proven\u00E7alCat\u00E9gorie:Languedocien, Palay 1980Cat\u00E9gorie:Gascon, , Foix 2003Cat\u00E9gorie:Gascon landaisCat\u00E9gorie:Gascon \n* R2 : Cat\u00E9gorie:Languedocien http://www.academiaoccitana.eu/diccionari/DGLO.pdf en ligne, Alibert 1997Cat\u00E9gorie:Languedocien, Cantalausa 2002Cat\u00E9gorie:Languedocien, Ubaud 2011Cat\u00E9gorie:Languedocien, Lavalade 2010Cat\u00E9gorie:Limousin, Gonfroy 1975Cat\u00E9gorie:Limousin, ,"@fr . . . . . . . "[verbe du premier groupe] [a\u03B2la\u02C8\u00F0a] conjuguerCat\u00E9gorie:Conjugaison existante Cat\u00E9gorie:Verbe du premier groupe prononciations et variantes \n* l., g. : [a\u03B2la\u02C8\u00F0a] \n* p. : [abla\u02C8da] \n* lim. : 'bladar 1. \n* emblaver, pourvoir de bl\u00E9, ensemencer un champ de bl\u00E9 \u2192 embladar 2. \n* mettre du bl\u00E9 sous la meule \u2192 p\u00E0isser 3. \n* donner du grain, attirer les oiseaux \u2192 engranar 4. \n* ()Cat\u00E9gorie:Figur\u00E9 rosser, \u00E9triller \u00E9reinter, accabler de coups \u2192 acivadar 5. \n* aplanir, raser, d\u00E9truire \u2192 abracar \n* abladam la mitat dau b\u00E8n nous ensemen\u00E7ons la moiti\u00E9 de la ferme \n* ma t\u00E8rra s'ablada em'un sestier mon champ re\u00E7oit un setier de semence \n* an tot abladat ils ont tout d\u00E9truit \n* De b\u00E8n luenh Par\u00EDs los ablada. \u2014 Almanach Limousin r\u00E9f\u00E9rences "@fr . . . . . . . .