. "1996"^^ . "superi la tera komi alsi in la selo."@pl . "Jay Bowks"@pl . . "''Pater de nos, ke esen in la selos,"@pl . "Ekspreso (eso) - aukslang wymy\u015Blony w 1996 przez Jaya Bowksa, nauczyciela z New Hampshire, na bazie interlingwy jako wynik dyskusji na li\u015Bcie e-mailowej Auxlang. Nazwa pochodzi z \u0142aciny, od expressus, imies\u0142owu czasownika exprimere (wyciska\u0107) = ex- (z) + premere (cisn\u0105\u0107)."@pl . "et non dukten ad nos in tentesion,"@pl . "Ekspreso"@pl . "ke la volunta de vo esen fakted"@pl . "ke la regno de vo venien,"@pl . "mai liberen ad nos de malo.''"@pl . . "et perdonen ad nos la debitas de nos komi nos perdonen ad debitores de nos,"@pl . "ke la nomino de vo esen sanktifiked,"@pl . "ekspreso"@pl . "do porozumiewania si\u0119"@pl . "zmodyfikowany \u0142aci\u0144ski"@pl . "IAL"@pl . "Donen ad nos hok dia la pane de kati dia,"@pl . "Modlitwa Pa\u0144ska"@pl . "Ekspreso (eso) - aukslang wymy\u015Blony w 1996 przez Jaya Bowksa, nauczyciela z New Hampshire, na bazie interlingwy jako wynik dyskusji na li\u015Bcie e-mailowej Auxlang. Nazwa pochodzi z \u0142aciny, od expressus, imies\u0142owu czasownika exprimere (wyciska\u0107) = ex- (z) + premere (cisn\u0105\u0107). Ekspreso zosta\u0142 nazwany \"j\u0119zykiem ludzi w po\u015Bpiechu\" (la lingua pro la persona in haste). Ma na celu by\u0107 j\u0119zykiem szybszym do nauczenia jako tzw. drugi j\u0119zyk od esperanta dla rodowitych u\u017Cytkownik\u00F3w j\u0119zyk\u00F3w Europy. Zaprojektowano go, by by\u0142 \u0142atwiejszy od j\u0119zyk\u00F3w naturalnych (w szczeg\u00F3lno\u015Bci j\u0119zyk\u00F3w z cz\u0119stymi nieregularno\u015Bciami b\u0105d\u017A niefonetycznym zapisem, takich jak angielski, francuski czy mandary\u0144ski)."@pl .