. "\"brute\" et peut-\u00EAtre de Roh signifiant \"rude\"."@fr . . "Ville aberrante"@fr . "Villa Viciosa"@fr . "La partie ouest de Port-Lacana\u00EFe est dirig\u00E9e par la Mafia Pianta tandis que la partie est est dirig\u00E9e par le Gang de Lima\u00E7on."@fr . "\u30B4\u30ED\u30C4\u30AD\u30BF\u30A6\u30F3"@fr . "Ville fain\u00E9ante"@fr . . . "Port-Lacana\u00EFe"@fr . "\uACE0\uB85C\uCE20\uD0A4\uD0C0\uC6B4"@fr . "Golocheuki Taun"@fr . "Paper Mario : La Porte Mill\u00E9naire"@fr . "Rohlingen"@fr . . "Ville aberrante"@fr . . . . "Port aberrant"@fr . "Rogueport"@fr . . . . . . "\u00C0 compl\u00E9ter"@fr . "Des villages allemands terminant en -ingen, de Rohling, signifiant"@fr . "Fannullopoli"@fr . . . . . "La partie ouest de Port-Lacana\u00EFe est dirig\u00E9e par la Mafia Pianta tandis que la partie est est dirig\u00E9e par le Gang de Lima\u00E7on."@fr . "Village vicieux"@fr . "Gorotsuki taun"@fr . "Centre-ville de Port-Lacana\u00EFe"@fr .