. . . . "Sonet ten uwa\u017Cany przez krytyk\u00F3w w\u0142oskich za arcydzie\u0142o. Szczeg\u00F3lniej uczony Varchi wsp\u00F3\u0142czesny Micha\u0142a - Anio\u0142a napisa\u0142 o nim ca\u0142\u0105 rozpraw\u0119, i czyta\u0142 j\u0105 na posiedzeniu Akademii florenckiej, jeszcze za \u017Cycia mistrza, bo w roku 1546. W pierwszej rozprawie komentowa\u0142 ka\u017Cdy wiersz, i sadzi\u0142 si\u0119 na niepotrzebn\u0105 erudycy\u0119; w drugiej postawi\u0142 z powodu starego sporu o pierwsze\u0144stwo mi\u0119dzy malarstwem i snycerstwem trzy pytania: 1) kt\u00F3ra ze sztuk najszlachetniejsz\u0105? 2) czy rze\u017Aba czy malarstwo? 3) Wczem si\u0119 malarz r\u00F3\u017Cni od poety? \u2014 Oba te odczyty przes\u0142a\u0142 Micha\u0142owi - Anio\u0142owi, kt\u00F3remu to wielce pochlebi\u0142o; chocia\u017C dzisiaj gadanina ta i pr\u00F3\u017Cno zapuszczanie si\u0119 w definicye i subtelno\u015Bci r\u00F3\u017Cnic, niema dla nas \u017Cadnego znaczenia. Zobacz te\u017C ten tekst w innych j\u0119zykach: \n* Rime 151. Non ha l'ottimo artista alcun concetto (orygina\u0142 w j\u0119zyku w\u0142oskim) Image:PD-icon.svg Public domain"@pl . "Poezye Micha\u0142a - Anio\u0142a Buonarrotego - 01"@pl . "I"@pl . . . "Polski przek\u0142ad"@pl . "W\u0142oski orygina\u0142"@pl . "Micha\u0142 Anio\u0142"@pl . "Sonet ten uwa\u017Cany przez krytyk\u00F3w w\u0142oskich za arcydzie\u0142o. Szczeg\u00F3lniej uczony Varchi wsp\u00F3\u0142czesny Micha\u0142a - Anio\u0142a napisa\u0142 o nim ca\u0142\u0105 rozpraw\u0119, i czyta\u0142 j\u0105 na posiedzeniu Akademii florenckiej, jeszcze za \u017Cycia mistrza, bo w roku 1546. W pierwszej rozprawie komentowa\u0142 ka\u017Cdy wiersz, i sadzi\u0142 si\u0119 na niepotrzebn\u0105 erudycy\u0119; w drugiej postawi\u0142 z powodu starego sporu o pierwsze\u0144stwo mi\u0119dzy malarstwem i snycerstwem trzy pytania: 1) kt\u00F3ra ze sztuk najszlachetniejsz\u0105? 2) czy rze\u017Aba czy malarstwo? 3) Wczem si\u0119 malarz r\u00F3\u017Cni od poety? \u2014 Oba te odczyty przes\u0142a\u0142 Micha\u0142owi - Anio\u0142owi, kt\u00F3remu to wielce pochlebi\u0142o; chocia\u017C dzisiaj gadanina ta i pr\u00F3\u017Cno zapuszczanie si\u0119 w definicye i subtelno\u015Bci r\u00F3\u017Cnic, niema dla nas \u017Cadnego znaczenia."@pl . . . . "Sonety"@pl . . "Non ha l'ottimo artista alcun concetto.\nCh' un marmo solo in s\u00E9 non circoscriva,\nCol suo soverchio, e solo a quello arriva\nLa man che obbedisce all' intelletto.\nIl mal ch'io fuggo, e'l ben ch'io mi prometto,\nIn te, Donna leggiadra, altera e diva,\nTal si nasconde; e perch' io pi\u00F9 nonviva,\nContraria ho l'arte al desiato effetto.\nAmor dunque non ha, ne tua beltate,\nO fortuna, durezza, o gran disdegno,\nDel mio mal colpa, o mio destino, o sorte.\nSe dentro del tuo cor morte e pietate\nPorti in un tempo, e che'l mio basso ingegno\nNon sappia ardeneo trarne altro che morte."@pl . "Lucjan Siemie\u0144ski"@pl . . "Sam mistrz, a niema takiego poj\u0119cia\nCoby w marmuru \u0142onie ju\u017C nietkwi\u0142o;\nByle wiedziona d\u0142o\u0144 my\u015Bl\u0105c\u0105 si\u0142\u0105\nUmia\u0142a g\u0142azom zada\u0107 trafne ci\u0119cia.\nPodobnie w tobie, czysta, czaruj\u0105ca!\nTkwi z\u0142e co straszy; dobro co mi\u0119 n\u0119ci\nA tylko sztuka niepos\u0142uszna ch\u0119ci\nDzi\u015B mi\u0119 zawiod\u0142a i do grobu wtr\u0105ca.\nO moje krzywdy nie wini\u0119 nikogo,\nAni mi\u0142o\u015Bci, ni losu, ni ciebie;\nChocie\u015B tak pi\u0119kn\u0105, dumn\u0105 i tak srog\u0105.\nO duch nikczemny winuj\u0119 sam siebie:\nBo gdy z twem sercem \u015Bmier\u0107 i mi\u0142o\u015B\u0107 mia\u0142em.\nCzemu\u017C szalony \u015Bmier\u0107 z niego wyssa\u0142em."@pl .