"The Tale of the Pie and the Patty-Pan"@en . "The story's title character and protagonist is a frog who wants to invite friends to join him for dinner. He goes fishing, hoping to catch five small fish for the evening meal. Not only does Mr. Jeremy Fisher fail to catch any fish, he barely escapes with his life. The Tale of Jeremy Fisher originated as an illustrated letter that Beatrix Potter wrote to a child while she was vacationing with her parents near the River Tay in Scotland in September 1893. In 1894, Potter produced nine sketches which she called \"A Frog he would a-fishing go\". She sold them to publisher Ernest Nister and they were published the following year, accompanied by verses by Otto Bingham. In 1902, following the success of The Tale of Peter Rabbit, Beatrix Potter decided to revise her story about a fishing frog for publication. She bought the nine sketches back from Ernest Nister. Rupert William Potter, Beatrix Potter's father, was a major influence on the composition of The Tale of Mr. Jeremy Fisher. Rupert William Potter was a keen fisherman and enjoyed telling stories about his fishing exploits. In the illustrations to The Tale of Mr. Jeremy Fisher, Beatrix Potter attempted to imitate the style of Randolph Caldecott, a respected English artist and children's book illustrator whose works Rupert William Potter collected. Potter felt that her attempt to imitate Caldecott's style had not been entirely successful. Translations of The Tale of Mr. Jeremy Fisher into other languages include two different translations into French (1940 and 1984) and two different translations into Dutch (1946 and 1970). An edition of the book in the Initial Teaching Alphabet was published in 1965. The character of Mr. Jeremy Fisher also appears in illustration only in Potter's 1909 book The Tale of Ginger and Pickles. The Tale of Mr. Jeremy Fisher has been adapted for film and television."@en . "The story's title character and protagonist is a frog who wants to invite friends to join him for dinner. He goes fishing, hoping to catch five small fish for the evening meal. Not only does Mr. Jeremy Fisher fail to catch any fish, he barely escapes with his life. Translations of The Tale of Mr. Jeremy Fisher into other languages include two different translations into French (1940 and 1984) and two different translations into Dutch (1946 and 1970). An edition of the book in the Initial Teaching Alphabet was published in 1965."@en . "The Story of A Fierce Bad Rabbit"@en . "The Tale of Mr. Jeremy Fisher"@en . "1906"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "Beatrix Potter"@en . .