"Dylan Marwood war der bekannte Autor des Buches Wassermenschen: Ein Handbuch ihrer Sprache und Gebr\u00E4uche. Er besa\u00DF einen Zauberstab aus Apfelholz."@de . "y"@en . . . . . . "Dylan Marwood was a celebrated wizarding author and linguist. Fluent in Mermish, he wrote a book on the language and culture of Merpeople, Merpeople: A Comprehensive Guide to Their Language and Customs. His wand was made out of applewood, a fact which may have been connected to his skill with language, as apple wands were reputed to be common among witches and wizards with a special talent for speaking to magical beings in their own tongues."@en . "Maschile"@it . . . . "M"@pl . . "Dylan Marwood \u2014 czarodziej nieznanego statusu krwi. Posiada\u0142 r\u00F3\u017Cd\u017Ck\u0119 wykonan\u0105 z jab\u0142oni, kt\u00F3rych w\u0142a\u015Bciciele cz\u0119sto wykazuj\u0105 zdolno\u015Bci m\u00F3wienia w innych j\u0119zykach. Dylan potrafi\u0142 biegle rozmawia\u0107 po tryto\u0144sku, by\u0142 autorem ksi\u0105\u017Cki o zwyczajach tych istot: Trytony: wszechstronny przewodnik ich j\u0119zyka i obyczaj\u00F3w."@pl . . "Dylan Marwood"@pl . . "Auteur"@fr . . . "Dylan Marwood est l'auteur du Guide complet des \u00CAtres de l'Eau : langage et coutumes. ( R\u00E9f. Pottermore )"@fr . "Dylan Marwood"@it . . . . "wizard"@en . . . . . "hide"@en . "Autore"@it . . . "Dylan Marwood est l'auteur du Guide complet des \u00CAtres de l'Eau : langage et coutumes. ( R\u00E9f. Pottermore )"@fr . "nascondi"@it . . . . . . . "Dylan Marwood"@fr . . . "Pisarz"@pl . "Pommier"@fr . "Dylan Marwood war der bekannte Autor des Buches Wassermenschen: Ein Handbuch ihrer Sprache und Gebr\u00E4uche. Er besa\u00DF einen Zauberstab aus Apfelholz."@de . . "Dylan Marwood was a celebrated wizarding author and linguist. Fluent in Mermish, he wrote a book on the language and culture of Merpeople, Merpeople: A Comprehensive Guide to Their Language and Customs. His wand was made out of applewood, a fact which may have been connected to his skill with language, as apple wands were reputed to be common among witches and wizards with a special talent for speaking to magical beings in their own tongues."@en . . "Nieznany"@pl . "Homme"@fr . "Dylan Marwood"@fr . . . "Pottermore"@fr . . "Dylan Marwood \u2014 czarodziej nieznanego statusu krwi. Posiada\u0142 r\u00F3\u017Cd\u017Ck\u0119 wykonan\u0105 z jab\u0142oni, kt\u00F3rych w\u0142a\u015Bciciele cz\u0119sto wykazuj\u0105 zdolno\u015Bci m\u00F3wienia w innych j\u0119zykach. Dylan potrafi\u0142 biegle rozmawia\u0107 po tryto\u0144sku, by\u0142 autorem ksi\u0105\u017Cki o zwyczajach tych istot: Trytony: wszechstronny przewodnik ich j\u0119zyka i obyczaj\u00F3w."@pl . . "Dylan Marwood"@it . . "Author"@en . "Dylan Marwood"@en . "nascondi"@it . . . "Umano"@it . . . . "Dylan Marwood"@en . . "Dylan Marwood"@de . . . . . . . . "Male"@en .